lyrsense.com

Перевод песни Sentimentale (Françoise Hardy)

Sentimentale Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Sentimentale

Сентиментальна

De temps en temps dans mon perchoir
En fin de semaine
Tu téléphones à mon standard
Et tu t'amênes
Mais t'as ta vie qui vient qui part
Et moi la mienne
Et quand j'suis au bas d'la glissoire
J'ai de la peine

Je suis sentimentale
Pas normale
C'est une maladie mentale
C'est mental
Incurablement sentimentale
Setimentale ça fait mal

Comme je suis seule dans mon tiroir
J'me vois pas vivre
Et comme ça sur sa balançoire
Mon cœur se givre
Je lis toujours la même histoire
Toujours ce livre
Cette fille en prison et l'prince noir
Qui la délivre

Je suis sentimentale
Pas normale
C'est une maladie mentale
C'est mental
Incurablement sentimentale
Setimentale ça fait mal

Mais c'est la vie et son coupoir
Qui me déchire
Qui change ma barque en périssoire
Et me chavire
J'lâch'rai pas ton bateau lavoir
Pour un empire
C'est une cargaison de poivre noir
Un vrai navire

Je suis sentimentale
Pas normale
C'est une maladie mentale
C'est mental
Incurablement sentimentale
Setimentale ça fait mal

Время от времени в моём гнезде...
В конце недели
Ты подключаешься к моей линии...
И ты появляешься!
Но у тебя есть твоя жизнь, что приходит и уходит,
А у меня — своя.
И когда я внизу самом горки —
Мне так досадно...

Я сентиментальна,
Ненормальна!
Это душевное расстройство,
Это что-то с головой.
Неизлечимо сентиментальна,
Сентиментальность причиняет боль...

Я одна в своём ящике —
Будто и не живу вовсе!
И вот так, на его качелях...
Моё сердце леденеет.
Я читаю всё ту же историю,
Всё ту же книгу
Про заключённую девицу и чёрного принца,
Который её освобождает...

Я сентиментальна,
Ненормальна!
Это душевное расстройство,
Это что-то с головой.
Неизлечимо сентиментальна,
Сентиментальность причиняет боль...

Но это жизнь и ее нож,
Который раздирает меня...
Который мой кораблик подрезает под байдарку,
И я опрокидываюсь...
Я не оставлю твою плавучую прачечную1
Ни за что на свете!
Это груз чёрного перца,
Настоящий корабль...

Я сентиментальна,
Ненормальна!
Это душевное расстройство,
Это что-то с головой.
Неизлечимо сентиментальна,
Сентиментальность причиняет боль..

Автор перевода — Sebastian
1) Бато-Лавуар (фр. Bateau-Lavoir), «корабль-прачечная», «плавучая прачечная» — знаменитое парижское общежитие на Монмартре, в котором в начале XX века проживали многие знаменитые художники, включая Пикассо и Модильяни

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

À suivre...

À suivre...

Françoise Hardy


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни