lyrsense.com

Перевод песни Les gens d'ici (Frank Michael)

Les gens d'ici Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Les gens d'ici

Люди этого края

Une rue écrasée de soleil
Le bleu du ciel de Mykonos
C’est comme un tableau, une aquarelle
D’un peintre fou
De Mykonos
Même les voiles blanches des voiliers
Ici aiment danser …

Tous les gens d’ici sont si gentils
Que j’aime tous les gens d’ici
Tous les Zorba le grec « dansant le sirtaki »
Comme pour dire merci la vie !
Oui, j’aime tous les gens d’ici
Ces enfants du Pirée, de Méditerranée
La fierté et la joie de vivre
Des gens d’ici…

Les couleurs de la mer et du ciel
Se font l’amour à Mykonos
Un parfum de rose et puis de miel
Flotte dans l’air de Mykonos
Et pour ne plus être un étranger
Il te suffit de danser…

Tous les gens d’ici
Dansent l’amour, dansent la vie
Les gens d’ici
Ils n’ont rien mais te donnent tout
Comme à un frère ou un ami

Les gens d’ici
Oui, j’aime tous les gens d’ici
Ils ont l’âme et le cœur beaux comme leur pays
La fierté et la joie de vivre
Des gens d’ici …

Oui, j’aime tous les gens d’ici
Ils ont l’âme et le cœur beaux comme leur pays
La fierté et la joie de vivre
les gens d’ici …

Улица, расплавленная под солнцем,
Лазурное небо Миконоса
Подобно картине, акварели,
Принадлежащей кисти безумного художника
Из Миконоса.
Здесь любят танцевать
Даже белоснежные паруса яхт

Все люди этого края так милы,
Как же я люблю всех людей этого края.
Все греческие Зорба 1, танцующие сиртаки,
Как если бы они хотели поблагодарить жизнь,
Да, я люблю всех людей этого края
Все дети Пирея, Средиземноморья,
Гордость и радость жизни
Людей этого края…

Цвета моря и неба
Влюблены в друг друга на Миконосе,
Аромат роз и мёда
Витает в воздухе Миконоса,
Чтобы больше не быть чужеземцем,
Тебе достаточно лишь начать танцевать

Все люди этого края
Танцуют ради любви, ради жизни,
У людей этого края
Нет ничего, но они отдают тебе всё,
Словно брату или другу

Люди этого края,
Да, я люблю людей этого края,
Их сердца и душа прекрасны, как и их страна,
Гордость и радость жизни
Людей этого края…

Да, я люблю людей этого края,
Их сердца и душа прекрасны, как и их страна,
Гордость и радость жизни
Люди этого края…

Автор перевода — Nadine84
Страница автора
1) Танец сиртаки появился в 1964 году на съемках голливудского фильма «Грек Зорба». Музыка танца была написана Микисом Теодоракисом специально к картине. Название было придумано Энтони Куинном, а стилистика движений изменена им же под характер своего героя и под полученную накануне съемок травму. Порой сиртаки называют также «танцем Зорбы» по имени главного героя фильма

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


skyeng

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни