Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne
J'ai au fond du cœur une drôle de chanson sicilienne Que tu sais par cœur car ma vie ressemble à la tienne Je t'aime plus fort que les volcans de l'Italie Quand résonne encore les bruits de verres de Chianti Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne
J'ai le cœur qui bouge, je parle avec mes mains Et je vois tout rouge si tu parles à quelqu'un Quand le vent du Sud me joue la musica Je chante avec lui, rien que pour toi Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne
Notre histoire d'amour ressemble à la dolchevita, J'ai loué pour un soir tous les violons de la Scala Il y a sur tes lèvres un peu de Fellini Roma, Et moi dans mes rêves, j'ai des envies de vendetta Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne
Sur un grand bateau parti pour l'Amérique, Un barracato faisait de la musique J'ai gardé de lui l'amour des barcarolles, Et le souvenir de ses paroles, Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne
J'ai le cœur qui bouge, je parle avec mes mains Et je vois tout rouge si tu parles à quelqu'un Je te veux jalouse, plus longtemps qu'un refrain L'amour italien te va si bien Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne, Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne,
J'ai le cœur qui bouge, je parle avec mes mains Et je vois tout rouge si tu parles à quelqu'un Quand le vent du Sud me joue la musica Je chante avec lui, rien que pour toi Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne, Oh oh oh oh je t'aime à l'italienne
Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски,
В глубине души у меня есть смешная сицилийская песенка, Которую ты знаешь наизусть, потому что моя жизнь похожа на твою. Я люблю тебя сильнее, чем вулканы Италии, Когда снова слышится звон бокалов с Кьянти. Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски,
Мое сердце волнуется, я «говорю руками», И я сержусь, если ты говоришь с кем-то, Когда ветры Юга играют мне музыку, Я пою с ними только для тебя… Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски,
Наша история любви похожа на «дольчевита», На один вечер я арендовал все скрипки «Ла Скала», В твоих губах есть что-то от «Рима» Федерико Феллини, В своих мечтах я жажду вендетты, Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски,
На большой лодке, отправляющейся в Америку, Играли Барракато1, Я сохранил от него любовь к баркароле2 И воспоминание о его словах… Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски,
Мое сердце волнуется, я «говорю руками», И я сержусь, если ты говоришь с кем-то, Я хочу, чтобы ты ревновала дольше припева, Эта итальянская любовь так тебе идет! Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски,
Мое сердце волнуется, я «говорю руками», И я сержусь, если ты говоришь с кем-то, Когда ветры Юга играют мне музыку, Я пою с ними только для тебя… Я люблю тебя по-итальянски, Я люблю тебя по-итальянски.
Автор перевода — burza
1) Фредерик Франсуа (настоящие имя и фамилия Франческо Бурракато) — итальянский певец и композитор 2) Песня венецианских гондольеров, а также музыкальное или вокальное произведение в стиле такой песни.
Понравился перевод?
Перевод песни Je t'aime à l'italienne — Frédéric François
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Песня венецианских гондольеров, а также музыкальное или вокальное произведение в стиле такой песни.