Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни L'amandier (Georges Brassens)

*****
Перевод песни L'amandier — Georges Brassens Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


L'amandier

Миндаль

J'avais l'plus bel amandier
Du quartier
Et, pour la bouche gourmande
Des filles du monde entier
J'faisais pousser des amandes
Le beau, le joli métier !

Un écureuil en jupon
Dans un bond
Vint me dir': " Je suis gourmande
Et mes lèvres sentent bon
Et, si tu m'donn's une amande
J'te donne un baiser fripon !"

" Grimpe aussi haut que tu veux
Que tu peux
Et tu croqu's, et tu picores
Puis tu grignot's, et puis tu
Redescends plus vite encore
Me donner le baiser dû ! "

Quand la belle eut tout rongé
Tout mangé
" Je te paierai, me dit-elle
A pleine bouche quand les
Nigauds seront pourvus d'ailes
Et que tu sauras voler ! "

" Mont' m'embrasser si tu veux
Si tu peux
Mais dis-toi que, si tu tombes
J'n'aurais pas la larme à l'œil
Dis-toi que, si tu succombes
Je n'porterai pas le deuil ! "

Les avait, bien entendu
Toutes mordues
Tout's grignotées, mes amandes
Ma récolte était perdue
Mais sa jolie bouch' gourmande
En baisers m'a tout rendu !

Et la fête dura tant
Qu'le beau temps
Mais vint l'automne, et la foudre
Et la pluie, et les autans
Ont change mon arbre en poudre
Et mon amour en mêm' temps !

Что я лучший садовод,
Знал народ.
Про садовые успехи
Расходилась слава вдаль.
Для любительниц орехов
Сладкий я растил миндаль.

Белка в юбке в сад мой прыг
Напрямик.
Говорит: "Я сладкоежка
Губы — мед. Узнаешь сам.
Дашь миндального орешка –
Поцелуй лукавый дам"

Отвечаю: "Не зевай,
Начинай!
Лопай-ешь мои орешки,
Нагрызешься – не балуй,
Вниз спускайся без задержки,
Отдавай свой поцелуй".

Утоливши аппетит,
Говорит:
"Ты дождешься своей платы
После дождичка в четверг,
Если станешь вдруг крылатым
И взлетишь ко мне наверх!"

За наградой полезай,
Только знай,
Если свалишься отсюда,
Значит, так тому и быть.
Не рассчитывай на чудо,
Горьких слез не стану лить.

Урожай мой весь дотла
Подмела.
Хоть потеря и большая,
Все потери возместил:
Поцелуями сполна я
За орехи получил.

Пока дождик не полил,
Праздник был.
Скоро осень наступила,
Нанесла с собою бед:
Мой миндаль грозой сгубило,
С ним любви простыл и след.

Автор перевода — Александр Аванесов
Перевод Александра Аванесова (1955-2017).
По материалам сайта brassens.ru.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

№ 5: Oncle Archibald

№ 5: Oncle Archibald

Georges Brassens


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Сегодня

25.02.(1971)День рождения Hélène Segara