lyrsense.com

Перевод песни Dans les rues de ma jeunesse (Gérard Darmon)

Dans les rues de ma jeunesse Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Dans les rues de ma jeunesse

На улицах моей молодости

Dans les rues de ma jeunesse, les filles,
C'étaient des princesses
Les voitures, c'étaient des DS,
Sagan faisait "Bonjour tristesse"
Dans la maison de mon enfance,
Ma chambre était un placard
Je me lavais dans la cuisine
Et le dimanche aux bains publics

Sur les écrans de ma jeunesse,
Les filles ne montraient pas leurs fesses
J'aimais Ben Hur et les westerns
Et m'envoler loin de la Seine
Dans les journaux de mon enfance,
Y'avait Buck John et Blek le Roc
Tintin et l'Capitaine Haddock
Et les héros du Tour de France

Sur les routes de ma jeunesse,
Ça sentait bon les vacances
On allait chercher l'soleil à l'autre bout du monde: Marseille
Dans les rues de mon enfance,
Y'avait des Bardot en vichy
Des pattes d'éléphant, des Johnny,
Des blousons noirs et des dandys

Dans la maison de ma jeunesse,
On écoutait les Duraton
À la radio, tous les soirs,
Mon père riait derrière France-Soir
Sur les écrans de mon enfance,
Y'avait Fernandel et Jerry
Moi, je rêvais de leur talent,
Je voulais faire rire les gens

Dans les journaux de ma jeunesse,
L'Algérie était en guerre
C'était la terre de mes parents,
J'me sentais parigot pourtant
Dans les rêves de mon enfance,
Y'avait l' théâtre et les vivats
J'croyais qu'c'était pas pour moi,
J'voulais faire rire les gens

Dans les rues de ma jeunesse, les filles,
C'étaient des princesses
Les voitures, c'étaient des DS,
Sagan faisait "Bonjour tristesse"
Dans la maison de mon enfance,
Ma chambre était un placard
Je me lavais dans la cuisine
Et le dimanche aux bains publics

На улицах моей молодости
Девушки были принцессами,
Ездили машины «DS», 1
Саган писала «Здравствуй, грусть». 2
В доме моего детства
Комната была размером со шкаф,
Я мылся на кухне,
А по воскресеньям в общественных банях.

На телеэкранах моей молодости
Девушки не показывали свои ляжки.
Мне нравились «Бен-Гур» и вестерны, 3
Я любил уезжать подальше от Сены.
В газетах моей молодости
Были Бак Джон и Блек Ле Рок,
Тинтин и Капитан Хэддок 4
И герои Тур де Франс. 5

На дорогах моей молодости
Было ощущение отпуска.
Мы ехали к солнцу на край света — в Марсель.
На улицах моей молодости
Одевались в стиле «Бардо в миткале», 6
Носили брюки-клеш, «Джонни», 7
Чёрные куртки, выглядели, как денди.

В доме моей молодости
Слушали Дюратон 8
По радио каждый вечер,
Мой отец смеялся над Франс Суар. 9
На экранах моего детства
Были Фернандель и Джерри. 10
Я мечтал иметь такой же талант, как и они,
Я хотел смешить людей.

В газетах моей молодости
Алжир вёл войну, 11
Это была Родина моих родителей,
Однако я чувствовал себя парижанином.
В мечтах моего детства
Была игра в театре и рукоплескания.
Я думал, что это не для меня,
Я хотел смешить людей.

На улицах моей молодости
Девушки были принцессами,
Ездили машины «DS», 1
Саган писала «Здравствуй, грусть». 2
В доме моего детства
Комната была размером со шкаф,
Я мылся на кухне,
А по воскресеньям в общественных банях.

Автор перевода — Anna Darondova
Страница автора
1) la DS — марка легкового автомобиля DS компании Citroën.
2) Франсуа́за Сага́н (фр. Françoise Sagan); 21 июня 1935 — 24 сентября 2004) — французская писательница, драматург, в 1985 году удостоена премии князя Монако за вклад в литературу. Известность Саган принесла первая повесть «Здравствуй, грусть» (1954), опубликованная, когда ей было 19 лет.
3) «Бен-Гур» (англ. Ben-Hur, 1959) — эпический кинофильм («пеплум») режиссёра Уильяма Уайлера, снятый по роману американского писателя Лью Уоллеса. Премьера состоялась в Нью-Йорке 18 ноября 1959 года. Фильм завоевал рекордные для своего времени 11 премий «Оскар».
4) Бак Джон, Блек Ле Рок,
Тинтин, Капитан Хэддок (Buck John, Blek le Roc
Tintin, Capitaine Haddock) — герои комиксов.

5) «Тур де Франс» (фр. Le Tour de France) — самая известная и престижная велосипедная гонка мира, проводимая уже более ста лет во Франции. Неофициальное название — «Большая петля».
6) Бардо в миткале (Bardot en vichy). Vichy — миткаль, т.е. хлопчатобумажная парусина в клетку или в полоску. Бриджит Бардо 18 июня 1959 года ввела моду на миткаль в клетку, длинные светлые волосы и мягкие туфельки без каблуков.
7) Джонни (Johnny) — Джонни Холлидей (Халлидей) (фр. Johnny Hallyday; род. 15 июня 1943, Париж, Франция) — французский рок-певец, композитор и актёр. В песне речь идёт об одежде в стиле «Джонни».
8) Дюратон (les Duraton) — многосерийная передача по радио.
9) Франс Суар (France Soir) — ежедневная французская газета, основанная в 1944 году.
10) Фернандель и Джерри (Fernandel et Jerry) — величайшие комики Франции
11) Алжирская война (фр. Guerre d'Algérie) — асимметричный военный конфликт между французской колониальной администрацией в Алжире и вооружёнными группировками, выступающими за независимость Алжира от Франции в 1954—1962 гг.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


On s'aime

On s'aime

Gérard Darmon


Треклист (3)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни