Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Les matins d'hiver (Gérard Lenorman)

Les matins d'hiver

Зимние дни


Je me souviens de ces matins d'hiver
Dans la nuit sombre et glacée
Quand je marchais à côté de mon frère
Sur le chemin des écoliers
Quand nos membres encore tout engourdis
De sommeil, grelottaient sous les assauts du vent
Nous nous battions à grands coups de boule de neige
En riant

Nous arrivions dans la salle de classe
Où le maître nous séparait
Nous retrouvions chaque jour notre place
Et nous ne pouvions plus se parler
Puis bercés par les vagues d'une douce chaleur
Que nous prodiguait le vieux poêle
Nos esprits s'évadaient pour se rejoindre ailleurs
Vers des plages

Où il fait toujours beau où tous les jours sont chauds
Où l'on passe sa vie à jouer
Sans songer à l'école, en pleine liberté
Pour rêver

Où il fait toujours beau où tous les jours sont chauds
Où l'on passe sa vie à jouer
Sans songer à l'école, en pleine liberté
Pour rêver

Je me souviens de l'odeur pâle et chaude
De notre classe calfeutrée
Des premières lueurs pâles de l'aube
A travers les vitres givrées
Je revois les yeux tendres et les visages tristes
Qui autour de moi écoutaient
Et pendant les leçons dans mon coin je rêvais
Ah! des îles

Où il fait toujours beau où tous les jours sont chauds
Où l'on passe sa vie à jouer
Sans songer à l'école, en pleine liberté
Pour rêver

Où il fait toujours beau où tous les jours sont chauds
Où l'on passe sa vie à jouer
Sans songer à l'école, en pleine liberté
Pour rêver

Je me souviens de ces matins d'hiver
Quand je marchais à côté de mon frère
Sur le chemin des écoliers

Où il fait toujours beau où tous les jours sont chauds
Où l'on passe sa vie à jouer
Sans songer à l'école, en pleine liberté
Pour rêver

Je me souviens de ces matins d'hiver...

Я вспоминаю те зимние дни
В холодной темной ночи.
Как мы шагали с братом моим
По тропинке до школьной скамьи.
Как озябшие ноги устало плелись
И от ветра дрожали не раз,
А потом мы играли в снежки и дрались,
Смеясь.

Мы заходили в отопленный класс,
И каждый к парте своей.
Строго учитель посмотрит на нас,
И мы тут же смолкаем за ней.
А потом, разомлев от хмельного тепла
Старой печки, что в уголке,
Мы в мечтах улетали и грели тела
На песке.

Там, где солнце всегда, там, где теплые дни,
Там, где мы на свободе могли,
Не садясь за тетрадь, постоянно играть
И мечтать.

Там, где солнце всегда, там, где теплые дни,
Там, где мы на свободе могли,
Не садясь за тетрадь, постоянно играть
И мечтать.

Я вспоминаю о духоте
Среди повыцветших стен.
Как первый первый лучик, робея, блестел,
Сняв со стекол инея плен.
Я вновь вижу те нежные, с грустью глаза,
Что учителя ловят слова.
Ну, а я, отвлекаясь, в мечтах созерцал
Острова!

Там, где солнце всегда, там, где теплые дни,
Там, где мы на свободе могли,
Не садясь за тетрадь, постоянно играть
И мечтать.

Там, где солнце всегда, там, где теплые дни,
Там, где мы на свободе могли,
Не садясь за тетрадь, постоянно играть
И мечтать.

Я вспоминаю те зимние дни.
Как мы шагали с братом моим
По тропинке до школьной скамьи

Там, где солнце всегда, там, где теплые дни,
Там, где мы на свободе могли,
Не садясь за тетрадь, постоянно играть
И мечтать.

Я вспоминаю те зимние дни...

Автор перевода — nasty
Страница автора

Дуэт с Patrick Fiori.
Другой вариант перевода

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Les matins d'hiver — Gérard Lenorman Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности