Quand elle arrive à sa table habituelle J'ai tant envie d'être sa sentinelle J'ai tant envie d'être de la clientèle J'ai tant envie de jeter mes écuelles Mais je n'ose pas, mais je n'ose pas
Quand elle arrive et qu'elle ne me voit pas Moi déguisé en esclave en loufiat J'ai tant envie de lui frôler le bras J'ai tant envie de crier "aime-moi" Mais je n'ose pas, mais je n'ose pas
Et le maître d'hôtel : Bonjour, Madame, bien dormi ? Bonjour, Madame, bon appétit Saumon fumé, filet de sole Pouilly Fuissé, profiteroles Pâté de canard, agneau rôti Demi Pommard, salade de fruits Merci, Madame, bon appétit, Мerci, Madame. Garçon, ici
Quand elle s'assoit à sa table habituelle Escorté d'un banquier de la clientèle J'ai tant envie de l'appeler infidèle J'ai tant envie de pleurer dans mes gamelles Mais je n'ose pas, mais je n'ose pas Quand elle s'assoit et qu'elle ne pense pas A moi qui crève au milieu de mes plats Avec mes mots d'amour qui ne serviront pas J'ai tant envie de faire un coup d'éclat Mais je n'ose pas, mais je n'ose pas
Et le maître d'hôtel : Bonjour, Madame, bien dormi ? Bonjour, Madame, bon appétit Saumon fumé, filet de sole Pouilly Fuissé, profiteroles Pâté de canard, agneau rôti Demi Pommard, salade de fruits Merci, Madame, bon appétit, Мerci, Madame. Garçon, ici
Mais le jour où de sa table habituelle Elle m'a fait signe de venir auprès d'elle J'ai laissé là aussitôt pêle-mêle Mes rinces-doigts mes verres et ma vaisselle Pour la première fois, pour la première fois Elle m'a sourit elle m'a dit au revoir Mais dans ses yeux il y avait mon regard Elle a tendu sa main vers mon espoir Mais dans sa main... il n'y avait qu'un... pourboire
Bonjour, Madame, bien dormi ? Merci, Madame, bon appétit Saumon fumé, filet de sole Pouilly Fuissé, profiteroles Pâté de canard, agneau rôti Demi Pommard, salade de fruits Merci, Madame, merci, madame... ....
Когда она приходит за свой постоянный столик, Я так хочу быть её часовым. Я так хочу быть посетителем. Я так хочу бросить мои блюда, Но я не смею, но я не смею.
Когда она приходит и она не видит меня. Ведь я одет в раба, в официанта. Я так хочу коснуться ее рукой. Я так хочу кричать «любите меня», Но я не смею, но я не смею.
И метрдотель: «Добрый день, мадам, хорошо ли почивали? Добрый день, мадам, приятного аппетита. Копченый лосось, филе морского языка, Пуйи Фьюссэ1 , профитроли2 , Паштет из утки, жаркое из барашка, Деми Поммар3 , фруктовый салат. Благодарю, мадам, приятного аппетита. Благодарю, мадам. Официант, сюда!»
Когда она садится за свой постоянный столик В сопровождении посетителя — банкира, Мне так хочется обвинить её в вероломстве, Мне так хочется заплакать над своими тарелками, Но я не смею, но я не смею. Когда она садится, она не думает Обо мне, который умирает посреди своей посуды Со словами любви, которой не суждено сбыться. Я так хочу достичь успеха. Но я не смею, но я не смею.
И метрдотель: «Добрый день, мадам, хорошо ли почивали? Добрый день, мадам, приятного аппетита. Копченый лосось, филе морского языка, Пуйи Фьюссэ, профитроли, Паштет из утки, жаркое из барашка, Деми Поммар, фруктовый салат. Благодарю, мадам, приятного аппетита. Благодарю, мадам. Официант, сюда!»
Но в день, когда за свой постоянный столик Она жестом подозвала меня к себе Я тотчас все оставил в беспорядке: Мои миски4 , мои стаканы и мою посуду. В первый раз, в первый раз Она мне улыбнулась и сказала: «до свидания», Но в ее глазах отразился мой взгляд. Она протянула руку к моей надежде Но в её руке... были только... чаевые...
Добрый день, мадам, хорошо ли почивали? Благодарю, мадам, приятного аппетита. Копченый лосось, филе морского языка, Пуйи Фьюссэ, профитроли, Паштет из утки, жаркое из барашка, Деми Поммар, фруктовый салат. Благодарю, мадам, благодарю, мадам...
1) Пуйи Фьюссэ (Pouilly Fuissé) — семейство знаменитых сортов вин, включаемых во все винные карты всех знаменитых ресторанов. 2) Профитроль (Profiterole) — изначально слово означало небольшое денежное вознаграждение, премию, ценное приобретение (для сравнения «Мелочь — а приятно»). Позднее этим словом стали называть маленькие, но, по общему мнению, очень вкусные пирожные, как сладкие, так и несладкие. 3) Деми Поммар (Demi Pommard) – Поммар — винодельческий регион во Франции в Бургундии. Видимо, речь идет о паре бокалов одного из сортов вина Поммар. 4) Rince-doigts – Переводится, как небольшая мисочка для омовения пальцев теплой водой во время или после еды. Подается к блюдам, которые едят руками, например, к креветкам.
Понравился перевод?
Перевод песни La table habituelle — Henri Tachan
Рейтинг: 5 / 53 мнений
Музыка: Jean-Paul Roseau
1) Пуйи Фьюссэ (Pouilly Fuissé) — семейство знаменитых сортов вин, включаемых во все винные карты всех знаменитых ресторанов.
2) Профитроль (Profiterole) — изначально слово означало небольшое денежное вознаграждение, премию, ценное приобретение (для сравнения «Мелочь — а приятно»). Позднее этим словом стали называть маленькие, но, по общему мнению, очень вкусные пирожные, как сладкие, так и несладкие.
3) Деми Поммар (Demi Pommard) – Поммар — винодельческий регион во Франции в Бургундии. Видимо, речь идет о паре бокалов одного из сортов вина Поммар.
4) Rince-doigts – Переводится, как небольшая мисочка для омовения пальцев теплой водой во время или после еды. Подается к блюдам, которые едят руками, например, к креветкам.