Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Ta marinière (Hoshi)

*****
Перевод песни Ta marinière — Hoshi Рейтинг: 5 / 5    4 мнений


Ta marinière

Твоя тельняшка

Derrière ta cigarette
Dans mon coeur t'as fait un tabac
Je suis en quête du bonheur
Peut-être qu'il est dans tes draps
 
T'as piraté mon âme
Alors que je surfais sur la vague
Et j'ai tout raté, je rame
Alors que j't'avais dans ma madrague
 
Enlève tes bas, ou tes hauts
T'es si jolie, tu me rends dingue
Je rêve qu'tu viennes sur mon bateau
Que toute la nuit on fasse la bringue
 
À bâbord ou à tribord,
on partira à la dérive
Je veux ton corps, mon trésor
Je t'attends sur l'autre rive
 
Et sur ta marinière
Je cherche notre trait d'union
Tu l'as jeté à la mer
Pour donner à bouffer aux poissons
À nos poisons d'avril
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Ne te découvre pas d'un fil :
Tu rendrais amoureux ton miroir

Et sur ta marinière
Je cherche notre trait d'union
Tu l'as jeté à la mer
Pour donner à bouffer aux poissons
À nos poisons d'avril
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Ne te découvre pas d'un fil :
Tu rendrais amoureux ton miroir
 
L'océan nous emporte
J'sais pas si t'es au courant
Que lorsque l'eau passe ma porte
Même si c'est la cata, c'est marrant
 
Viens dans mon équipage
Rattrape-moi sur la jetée
On fera sûrement naufrage
Mais on aura au moins essayé
 
Donc si aujourd'hui je plonge
Dans l'amour en criant à l'abordage
C'est parce que je prolonge mon séjour
Quitte à revenir à la nage
 
Je vois bien que tu pètes un câble
Et que même tu ripostes
Alors courons sur le sable
Avant qu'un autre t'accoste
 
Et sur ta marinière
Je cherche notre trait d'union
Tu l'as jeté à la mer
Pour donner à bouffer aux poissons
À nos poisons d'avril
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Ne te découvre pas d'un fil :
Tu rendrais amoureux ton miroir

Et sur ta marinière
Je cherche notre trait d'union
Tu l'as jeté à la mer
Pour donner à bouffer aux poissons
À nos poisons d'avril
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Ne te découvre pas d'un fil :
Tu rendrais amoureux ton miroir
 
Célibataire jusqu'à demain
Elle s'donne un air en maillot de bain
Marinière, cherche son marin
Prêt à rester sur terre rien que pour sa main

Célibataire jusqu'à demain
Elle s'donne un air en maillot de bain
Marinière, cherche son marin
Prêt à rester sur terre rien que pour sa main
 
Et sur ta marinière
Je cherche notre trait d'union
Tu l'as jeté à la mer
Pour donner à bouffer aux poissons
À nos poisons d'avril
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Ne te découvre pas d'un fil :
Tu rendrais amoureux ton miroir

Et sur ta marinière
Je cherche notre trait d'union
Tu l'as jeté à la mer
Pour donner à bouffer aux poissons
À nos poisons d'avril
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Ne te découvre pas d'un fil :
Tu rendrais amoureux ton miroir
 
Ne te découvre pas d'un fil :
Tu rendrais amoureux ton miroir

Ne te découvre pas d'un fil :
Tu rendrais amoureux ton miroir

Своей сигаретой
Ты зажгла огонь в моем сердце.
Я ищу счастья;
Быть может, оно — в твоей постели?

Ты как пират захватила мое сердце,
Когда я неслась по волнам,
И я все потеряла; я иду на веслах,
Поймав тебя в свою сеть.

Сними чулки или верхнюю одежду,
Ты так красива, что сводишь меня с ума.
Во снах я вижу, как ты поднимаешься на мой корабль,
И мы кутим всю ночь.

По левому борту или по правому борту;
Мы поплывем по течению.
Я хочу твое тело, мое сокровище,
Я жду тебя на другом берегу.

И в полосках твоей тельняшки
Я ищу то, что нас связывает,
Но ты это выбросила в море,
Чтобы его сожрали рыбы.
Апрельский яд — это для нас;
Быть нам вдвоем — хуже, чем выпить море.
Апрель обманчив: не спеши раздеваться1,
Иначе твое зеркало влюбится в тебя.

И в полосках твоей тельняшки
Я ищу то, что нас связывает,
Но ты это выбросила в море,
Чтобы его сожрали рыбы.
Апрельский яд — это для нас;
Быть нам вдвоем — хуже, чем выпить море.
Апрель обманчив: не спеши раздеваться,
Иначе твое зеркало влюбится в тебя.

Океан нас уносит.
Не знаю, в курсе ли ты,
Что когда вода входит в мою дверь,
Даже если это кара, это «велл»2.

Присоединяйся к моему экипажу,
Забери меня на пристани,
Несомненно, нас ждет крушение,
Но мы хотя бы попробуем.

И если сегодня я погружаюсь
В любовь с криком «На абордаж!»,
Это потому, что я не хочу уходить,
Пусть даже мне придется возвращаться вплавь.

Я вижу, что ты пошла вразнос,
И что ты готова дать отпор,
Так побежали по песку,
Пока кто-нибудь другой к тебе не причалил.

И в полосках твоей тельняшки
Я ищу то, что нас связывает,
Но ты это выбросила в море,
Чтобы его сожрали рыбы.
Апрельский яд — это для нас;
Быть нам вдвоем — хуже, чем выпить море.
Апрель обманчив: не спеши раздеваться,
Иначе твое зеркало влюбится в тебя.

И в полосках твоей тельняшки
Я ищу то, что нас связывает,
Но ты это выбросила в море,
Чтобы его сожрали рыбы.
Апрельский яд — это для нас;
Быть нам вдвоем — хуже, чем выпить море.
Апрель обманчив: не спеши раздеваться,
Иначе твое зеркало влюбится в тебя.

Сегодня вечером она не замужем,
И щеголяет в своем пляжном костюме.
Морячка ищет своего моряка,
Готового остаться на берегу ради ее руки.

Сегодня вечером она не замужем,
И щеголяет в своем пляжном костюме.
Морячка ищет своего моряка,
Готового остаться на берегу ради ее руки.

И в полосках твоей тельняшки
Я ищу то, что нас связывает,
Но ты это выбросила в море,
Чтобы его сожрали рыбы.
Апрельский яд — это для нас;
Быть нам вдвоем — хуже, чем выпить море.
Апрель обманчив: не спеши раздеваться,
Иначе твое зеркало влюбится в тебя.

И в полосках твоей тельняшки
Я ищу то, что нас связывает,
Но ты это выбросила в море,
Чтобы его сожрали рыбы.
Апрельский яд — это для нас;
Быть нам вдвоем — хуже, чем выпить море.
Апрель обманчив: не спеши раздеваться,
Иначе твое зеркало влюбится в тебя.

Апрель обманчив: не спеши раздеваться,
Иначе твое зеркало влюбится в тебя.

Апрель обманчив: не спеши раздеваться,
Иначе твое зеркало влюбится в тебя.

Автор перевода — fr.lyrsense.com
1) В оригинале — часть поговорки «En avril, ne te découvre pas d'un fil, en mai, fais ce qu'il te plaît», что буквально означает: «В апреле не снимай с себя ни нитки, в мае делай, что хочешь»
2) В оригинале — игра слов. Фраза «même si c'est la cata, c'est marrant» буквально означает «даже если это катастрофа, это весело», но соединение слов «cata» и «marrant» звучит как «catamaran» (катамаран)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Il suffit d'y croire

Il suffit d'y croire

Hoshi


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни