Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Darkest hour (Iron Maiden)

Darkest hour

Самый тёмный час


We buried our sons, we turned and fled
No growing old, the glorious dead
But we came back because one man said
Now on the beaches, the blood runs red

I faced them down, the only one
I stood alone and warned the day would come
But they were wrong, appeasers every one
And not for the last time, we all stand alone

I watch the sun move away as I embrace the night
And my black dog has its day
For six long years, you shall not pass
Barbarians at the gates, we will overcome

Here I stand in a serenade of glory
Naked by the throne of kings
You sowed the wind and now you reaped
The whirlwind, before the dawn
The darkest hour
The darkest hour

To blaze in glory like a dying sun
One last burning giant till Jupiter moves on
Turn the ploughshares into swords
You sons of Albion awake defend this sacred land

Here I stand in a serenade of glory
Naked by the throne of kings
You sowed the wind and now you reaped the whirlwind
Before the dawn the darkest hour
The darkest hour

Here I stand in a serenade of glory
Naked by the throne of kings
You sowed the wind and now you reaped the whirlwind
Before the dawn the darkest hour

Here I stand in a serenade of glory
Naked by the throne of kings
You sowed the wind and now you reaped the whirlwind
Before the dawn the darkest hour
Before the dawn the darkest hour

Мы похоронили наших сыновей, мы повернули и бежали.
Им старость не грозит, славным мертвецам.
Но мы вернулись, потому что один человек сказал:
Теперь на пляжах кровь красная течёт1.

Я противостоял им, единственный.
Я стоял один и предупреждал, что этот день настанет.
Но они все были неправы, умиротворители.
И не в последний раз остались мы в полном одиночестве.

Смотрю, как солнце заходит, я привечаю ночь.
И мой чёрный пёс2 сегодня оторвался всласть.
Шесть долгих лет вам не пройти.
Варвары у ворот, мы победим!

Вот я стою в серенаде славы,
Нагой у трона королей.
Посеял ветер ты — теперь ты пожинаешь
Бурю, перед рассветом —
Самый тёмный час!
Самый тёмный час!

Чтобы пылать во славе, как умирающее солнце.
Последний пылающий гигант, пока Юпитер не двинет дальше.
Перекуём орала на мечи!
Вы, сыны Альбиона, встаньте на защиту этой священной земли!

Вот я стою в серенаде славы,
Нагой у трона королей.
Посеял ветер ты — теперь ты пожинаешь бурю!
Перед рассветом — самый тёмный час!
Самый тёмный час!

Вот я стою в серенаде славы,
Нагой у трона королей.
Посеял ветер ты — теперь ты пожинаешь бурю!
Перед рассветом — самый тёмный час!

Вот я стою в серенаде славы,
Нагой у трона королей.
Посеял ветер ты — теперь ты пожинаешь бурю.
Перед рассветом — самый тёмный час!
Перед рассветом — самый тёмный час!

Автор перевода — Р BlackOut
Страница автора

1) Сравни: «Мы будем сражаться на пляжах» (англ. We Shall Fight on the Beaches) — речь Уинcтона Черчилля, произнесённая им 4 июня 1940 года перед палатой общин. Второе выступление перед парламентом в качестве премьер-министра после вступления Великобритании во Вторую мировую войну.
2) Чёрный пёс — твой «свинцовый дирижабль» проблем, депрессия

«Это попытка немного проникнуть в голову Уинстона Черчилля, который очень страдал от депрессии. Очевидно, что он был гением, но он также был несовершенным человеком во многих отношениях: он был алкоголиком, депрессивным, он часто страдал от того, что он называл своим «чёрным псом», который ходил за ним по пятам. Пляжи в начале — это пляжи Дюнкерка и отступления, где нам пришлось бежать. А в конце песни кровь снова становится красной, на этот раз на пляжах Нормандии, в День Д, когда мы вернулись».
Брюс Дикинсон о песне

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Darkest hour — Iron Maiden Рейтинг: 5 / 5    11 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

29.04.1964 День рождения Sugar Ray (Silvio Runge) - бас-гитарист группы Subway to Sally