La guerrilla de la Concordia
Партизаны отряда Конкордии1
Amar es ir a ciegas
El corazón despega mientras todo arde.
Odiar es mucho más sencillo.
El odio es el lazarillo de los cobardes.
¡Armémonos!
Armémonos de valor
¡Armémonos!
Armémonos de valor hasta los dientes.
El miedo salió de su fosa y hoy
Amar es cosa de valientes
¡Amémonos!
Amémonos porque sí.
¡Amémonos!
Ahora mismo y aquí
haciendo historia.
Soltemos al aire nuestras octavillas
De la guerrilla de la Concordia.
Amar es ir a ciegas
El corazón despega, mientras todo arde.
Odiar es mucho más sencillo
El odio es el lazarillo de los cobardes.
¡El odio es el lazarillo
de los cobardes!
¡El odio es el lazarillo
de los cobardes!
¡Armémonos!
Armémonos de valor.
¡Armémonos!
Armémonos de valor hasta los dientes.
El miedo salió de su fosa y hoy
Amar es cosa de valientes.
Amar es cosa de valientes.
Amar es cosa de valientes.
Amar es cosa de valientes.
Amar es cosa de valientes.
Soltemos al aire nuestras octavillas
De la guerrilla de la Concordia.
Cuerpo a cuerpo, verso a verso.
(¡Amar es cosa de valientes!)
Es una guerra de guerrillas
Y hay un comando de poetas suicidas
rimando en las alcantarillas.
Diciendo: armémonos,
armémonos de valor hasta los dientes,
Porque amar
¡Amar es cosa de valientes!
(¡Amar es cosa de valientes!)
Любить – это продвигаться вслепую.
Сердце вылетает из груди, а всё вокруг пылает.
Ненавидеть гораздо проще.
Ненависть – поводырь трусов.
Вооружайтесь!
Давайте наберёмся смелости!
Вооружайтесь!
Вооружимся до зубов смелостью.
Страх вылез из окопа, и сегодня
любовь – участь смелых.
Давайте любить друг друга!
Давайте любить друг друга просто так.
Давайте любить друг друга
здесь и сейчас,
войдём в историю.
Разбросаем наши листовки
партизан отряда Конкордии.
Любить – это продвигаться вслепую.
Сердце вылетает из груди, а всё вокруг пылает.
Ненавидеть гораздо проще.
Ненависть – поводырь трусов.
Ненависть – поводырь
трусов!
Ненависть – поводырь
трусов!
Вооружайтесь!
Давайте наберёмся смелости!
Вооружайтесь!
Вооружимся до зубов смелостью.
Страх вылез из окопа, и сегодня
любовь – участь смелых.
Любовь – это участь смелых.
Любовь – это участь смелых.
Любовь – это участь смелых.
Любовь – это участь смелых.
Разбросаем наши листовки
партизан отряда Конкордии.
Плечом к плечу, стих к стиху!
Любовь – это участь смелых!
Это партизанская война
и у нас спецназ из поэтов-самоубийц,
рифмующих в подполье.
Мы говорим: «Вооружайтесь!
Вооружимся до зубов смелостью,
потому что любовь,
любовь – это участь смелых.
(Любовь – это участь смелых!)
Понравился перевод?
Перевод песни La guerrilla de la Concordia — Jorge Drexler
Рейтинг: 5 / 5
9 мнений
Когда раздор в государстве прекращался, обычно строили храм Конкордии.
В греческой мифологии Конкордия соответствует богине Гармонии.
Победитель Latin GRAMMY 2022 в номинации «Лучшая песня в стиле поп».