lyrsense.com

Перевод песни On ne se méfie jamais assez (Julien Clerc)

On ne se méfie jamais assez Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


On ne se méfie jamais assez

Сколько ни остерегайся, всё мало

On ne se méfie jamais assez
Les alarmes, les sirenes de pompiers
L’amour à tôt fait de les faire taire
L’amour fait tomber tout les barrières
Je suis tout à toi j’ai dit
Et tout de moi elle a pris

Elle a pris ma tête et j’ai dit oui
Elle a pris mes bras pour toutes ces nuits
Elle a pris mon cœur
Et mon cœur s’est épris
Et mon cœur s’est épris

On ne se méfie jamais assez
Pourquoi vivre si c’est pour se méfier
On se sent les instincts généreux
On donne sans compter et c’est tant mieux
Je suis tout à toi j’ai dit
Et tout de moi elle a pris

Elle a pris ma tête et j’ai dit oui
Elle a pris mes bras pour toutes ces nuits
Elle a pris mon cœur
Et mon cœur s’est épris
Et mon cœur s’est épris
Et mon cœur s’est épris

On ne se méfie jamais assez
C’est bien trop tard qu’on sent le danger
J’aurais dû savoir que tout se gâche
Ma jolie fleur était une peau de vache1

Être à toi je ne veux plus
Mais elle ne m’a rien rendu
Et depuis sans tête, sans bras, ni cœur
Un fantôme vidé de l’interieur
Je chante à qui veut l’entendre, ma douleur
Entendez ma douleur
Entendez ma douleur
Entendez ma douleur

Сколько ни остерегайся, всё мало!
Все набаты и пожарные сирены
Тут же смолкают перед любовью!
Любовь рушит все преграды.
Я весь твой, я так и сказал.
Она забрала себе меня всего.

Она забрала мою голову, и я сказал «да».
Она забрала мои объятия на все эти ночи.
Она забрала мое сердце,
И мое сердце влюбилось,
И мое сердце влюбилось.

Сколько ни остерегайся, всё мало!
Зачем жить, если живешь, чтобы остерегаться?
Мы чувствуем в себе инстинктивную щедрость,
Мы отдаем, не считая, и так лучше.
Я весь твой, я так и сказал.
Она забрала себе меня всего.

Она забрала мою голову, и я сказал «да».
Она забрала мои объятия на все эти ночи.
Она забрала мое сердце,
И мое сердце влюбилось,
И мое сердце влюбилось,
И мое сердце влюбилось.

Сколько ни остерегайся, всё мало!
Опасность чувствуешь, когда уже слишком поздно.
Мне следовало знать, что всё портится.
Моя нежная фиалка оказалась потаскушкой!

Я больше не хочу быть твоим!
Но она мне ничего не вернула.
Так и живу с тех пор без головы, без рук, без сердца –
Призраком, опустошенным изнутри.
Я пою для всех, кто хочет услышать мою боль.
Услышьте мою боль!
Услышьте мою боль!
Услышьте мою боль!

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Слова Алекса Бопена (Alex Beaupain), музыка Жюльена Клера (Julien Clerc), 2014.

1.Скрытая цитата из песни Жоржа Брассенса (Georges Brassens) "Une jolie fleur"
http://fr.lyrsense.com/georges_brassens/une_jolie_fleur

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Partout la musique vient

Partout la musique vient

Julien Clerc


Треклист (1)
  • On ne se méfie jamais assez

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни