Deux roses blanches se sont fanées samedi Comme la fin de notre histoire Déjà finie, c'est dur d'y croire Pourtant, j'oublierai ton prénom Ta personne est devenue du vide Le vide est ton nouveau prénom Le vide est ton nouveau prénom
Deux mois plus tard, on se recroise, c'est vrai Ta tête me dit quelque chose Oublié que tu existais, après tout, je n'voulais p'tête pas Te garder dans ma tête, ni dans mon cœur À la place, j'y ai mis du vide À la place, j'y ai mis du vide
Un autre vide en échange d'une personne vide comme la tienne Tu sais, le vide reste pas longtemps Car un jour quelqu'un prendra la place de ton vide Et j'en s'rai indifférente Et j'en s'rai indifférente
Les roses, c'est rare Et toi, tu les piétines Une étoile t'est tombée des mains Tu la regardes, partir loin Les étoiles, ça file pour de bon Мaintenant, elle doit veiller sur quelqu'un d'autre que toi1
Две белые розы увяли в субботу, Как и наступил конец нашей истории. Уже всё кончено, трудно в это поверить… Но всё же я забуду твоё имя, Твоя личность стёрлась из моей памяти, Имя тебе теперь — пустота. Имя тебе теперь — пустота.
Два месяца спустя мы снова встретились, и правда, Твоё лицо мне показалось знакомым. Забыв в конце концов, что ты когда-либо существовал, я не хочу держать твой образ ни в голове, ни в сердце. На его месте теперь пустота, На его месте теперь пустота .
Ещё одна замена такого пустого человека, как ты, на пустоту, Но знаешь, пустота не вечна В один день кто-нибудь займёт пустоту после тебя, И я останусь к этому равнодушна, И я останусь к этому равнодушна.
Так редки розы, А ты их растоптал, Звезда выскользнула из твоих пальцев, Ты смотришь, как она уходит далеко... Звёзды уходят навсегда Сейчас она светит для кого-то другого.
Автор перевода — Purpuricone
1) Если переводить буквально: "Сейчас она должна заботиться о ком-то отличном от тебя."
Понравился перевод?
Перевод песни Le vide est ton nouveau prénom — La Femme
Рейтинг: 5 / 534 мнений