Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни La faim des haricots (Les Négresses vertes)

La faim des haricots

Изголодались по бобам


Le cul par terre
La bouche clouée,
Les yeux défaits,
Avec les oreilles décollées

Achille qu’était végétarien
Nous semblait tant inoffensif
Qu’on y aurait prêter son canif
Lui qui ne bouffait jamais de viande
Avait la chair tellement carnée
Que nos chicots se sont pété
Oui, c’est une victime de la faim
Pas une bestiole mais manque de bol
Il est passé à la casserole

C’était la fin des haricots
On se sentait faible et constipé
Nous ne sommes pas des assassins
On l’a bouffé sans le tuer
Affamés mais pas meurtriers
Pas meurtris
Pas yeyes
Pas meurtriers

Puis on a fait comme il a dit
Cessez de me dévorer des yeux
Alors on fait de notre mieux
Oui Achille était un bon gars
Puis c’était tellement nourrissant
Qu’il en était même compétent
Lui qui était macrobiotique
C’est goinfré toutes ses plantes de pied
Nous on y a même pas touché

Puis ligote comme un gigot,
L’avait des fourmis aux pinglots
Voyez Mr. le procureur
On ne ferait pas de mal a une mouche
A une m, a une ouche, a une mouche

Voici, l’histoire d’une allumette
Qui n’était plus dans son assiette
Alors on lui a fait sa fête
Vous pouvez juger l’acte bestial
Mais nous ne sommes pas des chacals
C’est immoral d’avoir la dalle
C’est l’estomac dans les talons
Qui nous a fait perdre la raison
Alors on a fait un gueuleton

C’était la fin des haricots
On avait plus rien a claper
On se sentait faible et constipé
Nous ne sommes pas des assassins
On l’a bouffé sans le tuer
Affamés mais pas meurtriers
Pas meurtris
Pas yeyes
Pas meurtriers

Pas meurtris
Pas yeyes
Pas meurtriers

Задницей на земле,
С заткнутым ртом,
С ужасом в глазах,
С оттопыренными ушами...

Ашиль, который был вегетарианцем,
Казался нам столь безобидным,
Что ему любой одолжил бы свой нож.
У него, который никогда не ел мяса,
Оказалась такая мясистая плоть,
Что остатки наших зубов аж хрустели.
Да, это жертва голода:
Не то чтобы сглупил, просто не повезло –
И он попал в кастрюлю.

Бобы подошли к концу,
Мы мучились от слабости и запора…
Мы ж не убийцы –
Ели его живьём.
Голодные, но не убийцы,
Не убий…
Не цы-цы,
Не убийцы!

Да и вообще, мы же поступили, как он и говорил:
«Перестаньте пожирать меня глазами»
Так что мы сделали всё в лучшем виде.
Да, Ашиль был хорошим парнем,
К тому же настолько сытным,
Что явно подходил для этого.
Вот он любил здоровое питание,
Лопал от пуза все эти растения,
А мы к ним даже не прикоснулись.

У него, перевязанного, словно окорочок,
Мурашки бегали в ногах…
Видите ли, месье прокурор,
Мы не обидим даже муху,
Даже м, даже уху, даже муху!

Вот, такова история пироженки,
Оказавшейся не в своей тарелке.
Уж мы ему устроили праздник! 1
Вы можете осудить это как зверство,
Но мы не шакалы!
Аморально подыхать с голоду,
Живот, прилипший к спине, –
Вот что нас свело с ума,
И мы устроили пирушку.

Бобы закончились,
Ну нечего нам было хавать,
Мы мучились от слабости и запора…
Мы ж не убийцы –
Ели его живьём.
Голодные, но не убийцы,
Не убий…
Не цы-цы,
Не убийцы!

Не убий…
Не цы-цы,
Не убийцы!

Автор перевода — Натюр Эль

1) Faire sa fête à quelqu'un — французская идиома, означающая буквально "устроить кому-либо праздник", а по сути — совсем наоборот: обидеть, избить, даже убить.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La faim des haricots — Les Négresses vertes Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.