Marie-Jeanne-Gabrielle Entre la mer et le ciel, Battu par tous les vents, Au raz de l'océan Ton pays S'est endormi Sur de belles légendes, Illuminant son histoire, Gravées dans la mémoire Des femmes qui attendent Les marins D'île de Sein
Raconte-nous l'enfant que tu étais Courant du sable fin aux galets. Parle-nous de ces jeunes gens Sautant les feux de la Saint-Jean. On pouvait croire au paradis En ce pays. Chante-nous si tu t'en souviens, Pour passer le Raz de Sein, Le Cantique à Sainte-Marie Qu'on ne chante qu'ici!
Marie-Jeanne-Gabrielle Entre la mer et le ciel Battu par tous les vents Au raz de l'océan Ton pays S'est endormi Sur de belles légendes Illuminant son histoire Gravées dans la mémoire Des femmes qui attendent Les marins D'île de Sein
La peine et l'ennui, de l'automne à l'été On ne vit qu'au rythme des marées. De la naissance au grand Sommeil Règne le flambeau de la Vieille. On mêle la cannelle Au parfum des chandelles. On dira pour embarrasser La mort: «Joie aux Trépassés» Car sur cette terre fidèle Les âmes vont au ciel.
Marie-Jeanne-Gabrielle Entre la mer et le ciel Battu par tous les vents Au raz de l'océan Ton pays S'est endormi Sur de belles légendes Illuminant son histoire Gravées dans la mémoire Des femmes qui attendent Les marins D'île de Sein
Quand le jour s'achève au-dessus de la Grève Sur la pierre écorchée de l'île, On croit voir au fond de la brume Comme des feux, qu'on allume, Ou la barque ensorcelée Qui apparaît. Menaçante, elle vient jeter La peur sur les naufragés. Et le noir habille la vie Des femmes du pays.
Marie-Jeanne-Gabrielle Entre la mer et le ciel Battu par tous les vents Au raz de l'océan Ton pays S'est endormi Sur de belles légendes Illuminant son histoire Gravées dans la mémoire Des femmes qui attendent Les marins D'île de Sein
La vie a changé sur le court chemin Du Néroth à Saint-Corentin. On ne reste plus très longtemps Isolés du continent. Même les Anciens ne reviennent Qu'au printemps. Et la mer a tourné le dos Aux pêcheurs des temps nouveaux, Elle entraînera les marins Loin de l'île de Sein.
Marie-Jeanne-Gabrielle, Entre la mer et le ciel, Battu par tous les vents, Au raz de l'océan Ton pays S'est endormi. Il garde son histoire Au plus profond des mémoires Et l'on dit à Paris Qu'il est beau le pays Des marins D'île de Sein.
Мари-Жан-Габриэль1, Между морем и небом, У всех ветров на пути, В бурном проливе океана, Твой край Прикорнул Под звуки красивых легенд, Озаряющих его историю, Высеченных в памяти Женщин, которые ждут Моряков Острова Сен.
Расскажи нам про ребёнка, которым ты была, Как бегала от песка до гальки. Расскажи нам про этих парней, Что прыгали через костёр в день Сан-Жана2. Мы могли бы поверить в рай В этой стране. Спой нам, если ты её помнишь, Песнь святой Марии. Её поют только здесь, Чтобы пройти Ра-де-Сен3!
Мари-Жан-Габриэль, Между морем и небом, У всех ветров на пути, В бурном проливе океана, Твой край Прикорнул Под звуки красивых легенд, Озаряющих его историю, Высеченных в памяти Женщин, которые ждут Моряков Острова Сен.
Труды и тоска, от осени до лета Наша жизнь подчинена ритму приливов. От рождения до великого Сна Надо всем царит факел Старушки4. Мы добавляем корицу В аромат свечей. Мы скажем, чтобы смутить Смерть: «Радость усопшим», Поскольку с этой верной земли Души уходят на небо.
Мари-Жан-Габриэль, Между морем и небом, У всех ветров на пути, В бурном проливе океана, Твой край Прикорнул Под звуки красивых легенд, Озаряющих его историю, Высеченных в памяти Женщин, которые ждут Моряков Острова Сен.
Когда день остывает над Берегом На ободранном камне острова, Нам кажется, что где-то в глубине тумана, Будто огоньки кто-то зажёг Или заколдованный корабль5 Появляется. Угрожающий, он приходит бросить тень Страха на тех, кто потерпел крушение. И чёрное одевает жизнь Женщин этой страны6.
Мари-Жан-Габриэль, Между морем и небом, У всех ветров на пути, В бурном проливе океана, Твой край Прикорнул Под звуки красивых легенд, Озаряющих его историю, Высеченных в памяти Женщин, которые ждут Моряков Острова Сен.
Жизнь изменилась на коротком пути От Нерода до Сан-Корентина7. Недолго мы остаёмся нынче Отрезанными от континента. Даже Старики8 возвращаются Только по весне. И море отвернулось От рыбаков новых времён, Оно отнесёт моряков Далеко от острова Сен.
Мари-Жан-Габриэль, Между морем и небом, У всех ветров на пути, В бурном проливе океана, Твой край Прикорнул. Он хранит свою историю В самых дальних глубинах памяти. И мы говорим в Париже, Что она красива, эта страна Моряков Острова Сен.
1) Мари-Жан-Габриэль — имя матери Луи Капара, которая родилась на острове Сен 2) День Сан-Жана (Иоанна Крестителя) — отмечается 24 июля, почти в день летнего солнцестояния. Как и на нашем празднике Ивана Купалы, молодые парни прыгают через костёр 3) Ра-де-Сен — самый короткий путь для кораблей, проходящих из Атлантики в Ла-Манш. Однако это место очень опасно из-за сильного течения, которое при малейшем ветре поднимает сильное волнение на море, и множества скал. На острове Сен есть залив, который называется Baie des Trépassés (Бухта усопших), куда течение выносит тела потерпевших кораблекрушение. 4) Старушка (La Vieille) — один из двух маяков, освещающих Ра-де-Сен. 5) Одна из легенд острова. В рождественскую ночь заколдованный корабль с душами всех, погибших здесь, приходит в Бухту Усопших. Души поют и жалуются. Живые, услышавшие это, падают на колени и молятся. 6) Тут надо сделать небольшое отступление. До недавнего времени все замужние бретонки носили чепцы, традиционно белого цвета (форма отличалась в каждой деревне). Даже в трауре. Одежда тёмная, но чепец должен быть белым. В 1849 году Сен поразила эпидемия холеры. Вторая волна, самая опустошительная, была в 1885-86 году. С тех пор женщины острова в знак скорби надели чёрные чепцы особой формы, юбку и шаль. И сейчас большинство из них теряют в море братьев, мужей, сыновей... Чёрный чепец стал обычным. 7) Нерод и Сан-Корентин — крайние точки острова, расстояние между ними около 2 км. 8) Старики — люди, которые родились на острове, но живут на континенте и могут вернуться лишь весной, потому что жизнь зимой на их родине слишком тяжела.
В 1981 году, 34-летний Луи Капар записал пластинку на 45 оборотов, с единственной песней. Эту песню он сочинял более года, она рассказывала о жизни его матери, которая покинула остров Сен (где она родилась), чтобы переехать в Париж.
Луи Капар вспоминал долгий путь на корабле, когда его мать возвращалась на остров, спокойную жизнь островитян и новый для него бретонский язык.
Расспрашивая Мари-Жан-Габриэль лё Мортеле, которая родилась в 1947 году, он смог отобразить тяжёлую жизнь того времени. В конце концов, он дарит "концентрат" истории женщин острова Сен и бретонок вообще.
Песня «Мари-Жан-Габриэль» становится его визитной карточкой, она звучит на всех местных радиостанциях.
Понравился перевод?
Перевод песни Marie-Jeanne-Gabrielle et l'île de Sein — Louis Capart
Рейтинг: 4.3 / 54 мнений
2) День Сан-Жана (Иоанна Крестителя) — отмечается 24 июля, почти в день летнего солнцестояния. Как и на нашем празднике Ивана Купалы, молодые парни прыгают через костёр
3) Ра-де-Сен — самый короткий путь для кораблей, проходящих из Атлантики в Ла-Манш. Однако это место очень опасно из-за сильного течения, которое при малейшем ветре поднимает сильное волнение на море, и множества скал. На острове Сен есть залив, который называется Baie des Trépassés (Бухта усопших), куда течение выносит тела потерпевших кораблекрушение.
4) Старушка (La Vieille) — один из двух маяков, освещающих Ра-де-Сен.
5) Одна из легенд острова. В рождественскую ночь заколдованный корабль с душами всех, погибших здесь, приходит в Бухту Усопших. Души поют и жалуются. Живые, услышавшие это, падают на колени и молятся.
6) Тут надо сделать небольшое отступление. До недавнего времени все замужние бретонки носили чепцы, традиционно белого цвета (форма отличалась в каждой деревне). Даже в трауре. Одежда тёмная, но чепец должен быть белым. В 1849 году Сен поразила эпидемия холеры. Вторая волна, самая опустошительная, была в 1885-86 году. С тех пор женщины острова в знак скорби надели чёрные чепцы особой формы, юбку и шаль. И сейчас большинство из них теряют в море братьев, мужей, сыновей... Чёрный чепец стал обычным.
7) Нерод и Сан-Корентин — крайние точки острова, расстояние между ними около 2 км.
8) Старики — люди, которые родились на острове, но живут на континенте и могут вернуться лишь весной, потому что жизнь зимой на их родине слишком тяжела.
В 1981 году, 34-летний Луи Капар записал пластинку на 45 оборотов, с единственной песней. Эту песню он сочинял более года, она рассказывала о жизни его матери, которая покинула остров Сен (где она родилась), чтобы переехать в Париж.
Луи Капар вспоминал долгий путь на корабле, когда его мать возвращалась на остров, спокойную жизнь островитян и новый для него бретонский язык.
Расспрашивая Мари-Жан-Габриэль лё Мортеле, которая родилась в 1947 году, он смог отобразить тяжёлую жизнь того времени. В конце концов, он дарит "концентрат" истории женщин острова Сен и бретонок вообще.
Песня «Мари-Жан-Габриэль» становится его визитной карточкой, она звучит на всех местных радиостанциях.