lyrsense.com

Перевод песни Ballade à donner (Luce Dufault)

Ballade à donner Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Ballade à donner

Баллада с посвящением

Quand tu m’dis que tu t’sens vidé —
Les mains muettes, l’amour fatigué;
Quand tu m’dis qu’ça vaut pas la peine,
Qu’on peut jamais s'laisser aller,

T’aurais envie d’dire que tu l’aimes,
Ou simplement dire que t’es bien
Sans qu’ils s’figurent que tu l’enchaînes.
En es-tu bête quand on se r’tient ?

C’est c’que j’me dis à chaque fois qu’ça m’arrive :
Si t’as d’la peur, tremble-la dans tout ton corps,
Si t’as des cris, jette-les donc sans remords,
Si t’as des gestes, va au bout d’ta tendresse.

Ensuite tu m’dis que tu renonces,
Qu’en as assez de perdre ton temps,
Et puis tu m’dis qu’y a pas d’réponse,
Mais c’est pas ça qui est important.

Savoir s’poser les bonnes questions —
C’est bien plus dur que d’y répondre.
La vie pour moi c’t’une création
Qu’on peut faire naître à chaque seconde.

C’est c’que j’me dis, à chaque fois qu’ça m’arrive :
Si t’as d’la peine, j’t’en prie ne la cache pas,
Si t’as d’la joie, j’t’en prie ne l’avale pas,
Si t’as d’la joie, explose et partage-la.

Tout c’que tu crées, c’est ça l’amour,
Tout c’que tu aimes, c’est ça la vie.
Tout c’que tu crées, c’est ça l’amour,
Tout c’que tu aimes, c’est ça la vie.

Когда ты говоришь, что чувствуешь себя опустошённым,
Что твои руки онемели и любовь устала,
Когда ты говоришь мне, что всё это не стоит усилий,
Что мы никогда не должны сдаваться, —

Ты хотел бы говорить, что ты любишь её,
Или просто говорить, что с тобой всё хорошо,
Так, чтобы они не догадались, что ты приковал её к себе.
Поступаем ли мы глупо, когда сдерживаемся?

Вот что я говорю себе каждый раз, когда такое происходит:
Если тебе страшно, трясись от страха всем телом,
Если ты хочешь кричать, кричи без угрызений совести,
Если ты хочешь действовать, дойди до предела нежности.

А потом ты говоришь мне, что ты отказываешься,
Что ты зря потратил на это достаточно времени,
И ещё ты говоришь мне, что тебе нечего ответить,
Но ведь важно не это.

Уметь задавать друг другу правильные вопросы —
Гораздо сложнее, чем отвечать на них.
Жизнь для меня — это творение,
Которому мы можем дать рождение в любой момент.

Вот что я говорю себе каждый раз, когда такое происходит:
Если тебе больно, прошу тебя, не скрывай этого,
Если ты радуешься, прошу тебя, не проглатывай этого,
Если ты радуешься, взрывайся от радости и делись ею.

Всё, что ты создаёшь, — это и есть любовь.
Всё, что ты любишь, — это и есть жизнь.
Всё, что ты создаёшь, — это и есть любовь.
Всё, что ты любишь, — это и есть жизнь.

Автор перевода — Марго Сирин
Страница автора
Автор песни — Richard Séguin.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


skyeng

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни