|
Exodus
|
Исход
|
Ils sont partis dans un soleil d'hiver Ils sont partis courir la mer Pour effacer la peur Pour écraser la peur Que la vie leur a clouée au fond du cœur
Ils sont partis en croyant aux moissons Du vieux pays de leurs chansons Le cœur chantant d'espoir Le cœur hurlant d'espoir Ils ont repris le chemin de leur mémoire
Ils ont pleuré les larmes de la mer Ils ont versé tant de prières « Délivrez-nous, nos frères Délivrez-nous, nos frères ! » Que leurs frères les ont tirés vers la lumière
Ils sont là-bas dans un pays nouveau Qui flotte au mât de leur bateau Le cœur brisé d'amour Le cœur perdu d'amour Ils ont retrouvé la Terre de l'Amour...
|
Они отправились при зимнем солнце, Они ушли по морю 1 Чтобы стереть страх, Чтобы уничтожить, подавить страх, Который жизнь им загнала с самую глубину сердца
Они отправились, веря в урожаи Старой страны из их песен Сердце, поющее о надежде, Сердце, взывающее надежду, Они вновь пошли путём их памяти.
Они выплакали слёзы моря, Они излили столько молитв "Освободите нас, братья наши!" "Освободите нас, братья наши!" Чтобы выбраться их привели к Свету.
Они там, в новой стране, Которая развевается на мачте их корабля Сердце, разбитое от любви, Сердце, потерянное от любви, Они вновь обрели Землю Любви....
|
|
Эксодус» или «Исход-1947» (Exodus) — один из многих кораблей, которые пытались нелегально доставить евреев в Палестину, находившуюся в то время под британским мандатом.
Покинул берега Франции 11 июля 1947 года с 4515 пассажирами на борту. Большинство из них были беженцами, оставшимися в живых после Холокоста, у которых не было никаких юридических прав для иммиграции в Палестину. После широкого освещения в печати британский Королевский флот захватил судно и выслал всех его пассажиров назад в Европу. История «Исхода» легла в основу одноименного романа Леона Юриса.
1) досл. ушли бежать по морю
Эта же песня в исполнении