lyrsense.com

Перевод песни La danse des souliers (Mireille Mathieu)

La danse des souliers Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

La danse des souliers

Танец обуви1

C'est un jour de fête
On fait des claquettes
Mais quelqu'un rouspète
C'est le cordonnier
Viens avec moi voir ses souliers
Ils dansent de joie sur le palier

Pauvre cordonnier il ne peut plus retravailler
Parce que ses souliers se sont mis à danser
Et les vieux sabots rangés dans la pièce du fond
Font des petits bonds sur leurs petits talons
Et dans leur coin les pantoufles se dandinent
Et surveillent leurs marmots
Car les bottines qui sont très coquines
Dansent autour des gros sabots

Pauvre cordonnier qu'est sur le point de se fâcher
Prend un saxophone et commence à souffler

Pauvre cordonnier n'arrive plus à travailler
Parce que ses souliers se sont mis à danser
Les vieilles chaussures qui ne peuvent plus bouger
Mangent gentiment des petits gâteaux salés
Les espadrilles ont bien de la chance
Elles se tiennent par la main
Les escarpins veulent rentrer dans la danse
Et la fête bat son plein

Pauvre cordonnier qu'est sur le point de se fâcher
Prend un saxophone et commence à souffler

Сегодня праздник!
Отбивают чечетку,
Но кто-то недоволен...
Это же сапожник!
Пойдем со мной смотреть на его башмаки,
Танцующие от радости на лестничной площадке.

Бедный сапожник! Он больше не может вновь приступить
К работе, ведь его обувь пустилась в пляс,
И старые сабо, чинно расположившиеся в глубине комнаты,
Делают крошечные прыжки на своих пяточках;
А в углу раскачиваются тапочки,
Присматривая за своей ребятней,
Потому что ботинки, которые весьма игривы,
Танцуют вокруг больших башмаков.

Бедный сапожник, готовый рассердиться,
Берет саксофон и начинает выдувать трели.

Бедный сапожник! Он больше не может работать,
Ведь его обувь пустилась в пляс,
Старинные туфли, которые уже не в силах пошевелиться,
Неторопливо поедают соленое печенье;
Комнатным туфлям повезло —
Они держатся за руки;
Кожаные лодочки хотят вернуться к пляске,
Праздник в самом разгаре!

Бедный сапожник, готовый рассердиться,
Берет саксофон и начинает выдувать трели.

1) Песня из музыкальной телевизионной передачи для детей «Сказки сверчка» 1984 года.
В передаче принимали участие Мирей Матье, Пласидо Доминго и Эммануэль, которые исполняли песни, написанные Доном Франциско Кабилоне Солером.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Les contes de Cri-Cri

Les contes de Cri-Cri

Mireille Mathieu


skyeng

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни