Allez venez! Milord Vous asseoir à ma table Il fait si froid dehors Ici, c'est confortable Laissez-vous faire, Milord Et prenez bien vos aises Vos peines sur mon cœur Et vos pieds sur une chaise Je vous connais, Milord Vous ne m'avez jamais vue Je ne suis qu'une fille du port Une ombre de la rue...
Pourtant, je vous ai frôlé Quand vous passiez hier Vous n'étiez pas peu fier Dame! le ciel vous comblait Votre foulard de soie Flottant sur vos épaules Vous aviez le beau rôle On aurait dit le roi Vous marchiez en vainqueur Au bras d'une demoiselle Mon Dieu! qu'elle était belle J'en ai froid dans le cœur...
Allez venez! Milord Vous asseoir à ma table Il fait si froid dehors Ici, c'est confortable Laissez-vous faire, Milord Et prenez bien vos aises Vos peines sur mon cœur Et vos pieds sur une chaise Je vous connais, Milord Vous ne m'avez jamais vue Je ne suis qu'une fille du port Une ombre de la rue...
Dire qu'il suffit parfois Qu'il y ait un navire Pour que tout se déchire Quand le navire s'en va Il emmenait avec lui La douce aux yeux si tendres Qui n'a pas su comprendre Qu'elle brisait votre vie
L'amour, ça fait pleurer Comme quoi l'existence Ça vous donne toutes les chances Pour les reprendre après...
Allez venez! Milord Vous avez l'air d'un môme Laissez-vous faire, Milord Venez dans mon royaume Je soigne les remords Je chante la romance Je chante les milords Qui n'ont pas eu de chance Regardez-moi, Milord Vous ne m'avez jamais vue... Mais vous pleurez, Milord Ça, j' l'aurais jamais cru.
Eh! bien voyons, Milord Souriez-moi, Milord Mieux que ça, un p'tit effort... Voilà, c'est ça! Allez riez! Milord Allez chantez! Milord Mais oui, dansez, Milord Bravo! Milord... Encore, Milord...
Ну же, идите сюда, Милорд, Присядьте за мой столик. На улице так холодно, А здесь уютно. Позвольте за Вами поухаживать, Милорд, Чувствуйте себя, как дома. Ваши печали лежат на моем сердце, А Ваши ноги на стуле. Я знаю Вас, Милорд, А Вы никогда меня не видели, Я лишь портовая девка, Всего лишь уличная тень…
И все же, я задела Вас, Когда Вы проходили вчера, Вы были весьма горды собой, Ну конечно! Небо Вас одарило! Ваш шелковый платок, Развевающийся на Ваших плечах, У Вас была прекрасная роль, Словно Вы король. Вы шли с видом победителя Под руку с какой-то барышней. Боже мой! Как же она была красива! Мое сердце от этого сковало холодом…
Ну же, идите сюда, Милорд, Присядьте за мой столик. На улице так холодно, А здесь уютно. Позвольте за Вами поухаживать, Милорд, Чувствуйте себя, как дома. Ваши печали лежат на моем сердце, А Ваши ноги на стуле. Я знаю Вас, Милорд, А Вы никогда меня не видели, Я лишь портовая девка, Всего лишь уличная тень…
Подумать только, иногда достаточно Одного корабля Для того, чтобы все разрушилось, Когда корабль уходит… Он увозил с собой Красотку с такими нежными глазами, Она так и не смогла понять, Что разбила Вашу жизнь…
Любовь заставляет плакать, Таким образом, бытие Вам дарит все шансы, Чтобы потом их отобрать…
Ну же, Милорд! У Вас вид, как у ребенка! Позвольте за Вами поухаживать, Милорд, Идите в мое королевство, Я залечиваю угрызения совести, Я пою романсы, Я воспеваю милордов, Которым не повезло… Посмотрите на меня, Милорд! Вы меня никогда не видели… Но…Вы плачете, Милорд? Об этом я никогда бы не подумала…
Ну же! давайте, Милорд! Улыбнитесь мне, Милорд! Вот так уже лучше, небольшое усилие… Вот так! Смейтесь же, Милорд! Пойте же, Милорд! О да, танцуйте, Милорд! Браво, Милорд! Еще, Милорд…
Песня из репертуара Эдит Пиаф.
Слова: Жорж Мустаки
Музыка: Маргарита Монно
Во Франции песня пользуется огромным успехов и вскоре после выхода в свет разошлась тиражом более 400 000 экземпляров.
Эта песня звучит также в фильме "Пока не сыграл в ящик" (Sans plus attendre ou Maintenant ou jamais)
Также эта песня представлена в исполнении: Patricia Kaas: Milord Edith Piaf: Milord Mireille Mathieu: Milord In-grid: Milord Dalida: Milord
Понравился перевод?
Перевод песни Milord — Mireille Mathieu
Рейтинг: 5 / 54 мнений
Слова: Жорж Мустаки
Музыка: Маргарита Монно
Во Франции песня пользуется огромным успехов и вскоре после выхода в свет разошлась тиражом более 400 000 экземпляров.
Эта песня звучит также в фильме "Пока не сыграл в ящик" (Sans plus attendre ou Maintenant ou jamais)