J'ai mis ma montre à l'heure Il est tard dans la nuit Et pourtant dans mon cœur Il est toujours midi Le midi d'où je viens, Où j'ai pris mon envol Ils parlent avec les mains tes mots, Monsieur Pagnol
Et quand je perds le Nord, Je sais que ma boussole Indique le vieux port, le tien, Monsieur Pagnol
Un garçon est parti Pour tous ceux qui s'en vont Je m'appelle Fanny Marius est leurs prénoms Et ce regard ému Quand l'amour me les vole C'est celui de Raimu, le tien, Monsieur Pagnol
Et quand elle ne vient pas La lettre qui console Tu dis qu'il l'écrira, demain, Monsieur Pagnol
C'est toujours la même histoire Et le même refrain Le sourire de César Est si lourd de chagrin
Et le chagrin s'écarte Poursuit la comédie Une partie de cartes Et tout le monde en rit La vie, c'est l'arc-en-ciel, C'est l'auberge espagnole Où je prends tout pêle-mêle, Comme toi, Monsieur Pagnol
César boit son pastis Marius est sur la mer Panisse, le bon Panisse Me demande à ma mère Et la vie continue, ardente, triste et folle Avec tes mots pointus et doux, Monsieur Pagnol
Un seul de tes sourires et le malheur s'envole Ce soir, je veux te dire, merci, Monsieur Pagnol
|
На часах я поставила точное время, Уже поздняя ночь, Но все же в моем сердце Всегда полдень. Юг, откуда я родом, Откуда я выпорхнула, Твои слова такие живые, Господин Паньоль.
Когда я теряю север, Я знаю, что мой компас Указывает на твой старый порт, Господин Паньоль.
Парень уехал, Ради всех тех, кто уходит Меня зовут Фанни 2, А их имя – Мариус. И этот взволнованный взгляд, Когда любовь крадет их у меня – Это взгляд Реймю и твой, Господин Паньоль.
И когда оно не приходит, Утешающее письмо, Ты говоришь, что он напишет ей завтра, Господин Паньоль.
Каждый раз одна и та же история, Тот же припев, Улыбка Сезара Так тяжела от печали
Печаль уходит, Продолжается комедия, Партия в карты И все над этим смеются. Жизнь – это радуга, Испанская таверна, 3 Где я все нахожу в беспорядке, Как и ты, Господин Паньоль.
Сезар пьет свой анисовый ликер, Мариус в море, Панисс, добряк Панисс Просит у матери моей руки И жизнь продолжается: пылающая, грустная, безумная С твоими острыми и мягкими словами, Господин Паньоль.
Одна лишь твоя улыбка и беда проходит, Сегодня я хочу сказать тебе «спасибо», Господин Паньоль.
|
Уроженец Прованса, Марсель обладает живым образным языком и отличается легким стилем. Марсель Паньоль — один из немногих любимых писателей Мирей. Его книги она готова была читать снова и снова, поскольку они напоминали ей родной Прованс и дом.
Импресарио Мирей — Джонни Старк был хорошо знаком с писателем и однажды познакомил его с Мирей к ее большой радости.
2) Фанни, Мариус, Сезар, Панисс, Реймю — герои "Марсельской трилогии" Марселя Паньоля.
В 1930 году, создав кинокомпанию, Марсель Паньоль снимает трилогию о марсельских рабочих («Мариус» (1931), «Фанни» (1932) и «Сезар» (1936)), основанных на собственных пьесах.
Сюжет "Марсельской трилогии":
Мариус — сын Сезара, владельца «Матросского бара» в Старом порту Марселя. Он мечтает о море, о далеких берегах. Каждый день он наблюдает, как торговые парусные суда выходят из Марсельского порта. Желание уплыть на одном из них жжет его душу. А в двух шагах от бара, за прилавком с моллюсками, крошка Фанни сгорает от любви к Мариусу. Пытаясь вызвать в нем ревность, она кокетничает с приятелем отца Мариуса, богатым вдовцом Паниссом, который непрочь жениться на ней… Вскоре после отъезда Мариуса, Фанни осознает, что ждет ребенка. Не желая порочить честь семьи, она выходит замуж за богатого вдовца Панисса, на 30 лет старше нее. Бездетный Панисс просит Фанни никому не говорить, что ребенок — не от него. Он хочет воспитать его, как собственного сына и наследника.
3) Auberge espagnole (испанская таверна, харчевня) — данное выражение в основном используется в значении/ "находить / есть только то, что сам принес