Pour la vie
Rien que pour lui
J'oublierai
Les frissons de la nuit
Qui dansaient
Je laisserai le monde
Les mots qui grondent
Je referai la Terre
À ma manière
J'inventerai la vie
Autour de lui
Comme une tour
D'ivoire d'amour
Rien que pour lui
J'oublierai
La fièvre et la folie
Qui soufflaient
Je calmerai la mer
Dans ses colères
Je graverai plus fort
Le rouge et l'or
J'effacerai les traces
Du temps qui passe
Sur son visage
Des vents sauvages
Pour la vie,
Demain je ne bougerai plus d'ici
Jusqu'au dernier souffle de joie
Entre ses bras
Jusqu'au déluge
Dans son refuge
Jusqu'au regard ultime
Oui même si c'est un crime
Comme une flamme et comme une femme
J'éclairerai même les jours mauvais
Je danserai à jamais
Rien que pour lui
J'oublierai
Le reste de la vie
Sans regrets
Je tracerai des cercles
Comme les poètes
Je ferai même le pire
Pour qu'il respire
Je lui donnerai raison
Même sans raisons
Même s'il a tort
Sans un remord
Pour la vie
Demain je ne bougerai plus d'ici
Jusqu'au dernier souffle de joie
Entre ses bras
Jusqu'au déluge
Dans son refuge
Jusqu'au regard ultime
Je l'aimerai même
Si c'est un crime
Je l'aimerai
Pour la vie
Demain je ne bougerai plus d'ici
Jusqu'au dernier souffle de joie
Entre ses bras
Jusqu'au déluge
Dans son refuge
Jusqu'au regard ultime
Je l'aimerai même
Si c'est un crime
Je l'aimerai
Pour la vie...
Только ради него
Я забуду
Дрожь, в которую
Бросала каждая ночь
Я покину мир,
Громкие слова,
Я начну жить сначала
Так, как я хочу
Я буду строить жизнь
Вокруг него,
Как башню
Из слоновой кости
Только ради него
Я забуду
Безумство и жар,
Которым веяло на меня
Я успокою море,
Когда оно будет бушевать,
Я добавлю еще больше
Красного и золотого1
Я сотру следы
Проходящего времени
На его лице
Сильным ветром
Навеки,
Я больше не уйду отсюда,
До тех пор, пока радость не умрёт,
В его объятьях,
До потопа
В его убежище,
До последнего взгляда,
Да, даже если это будет преступлением
Подобно пламени и как женщина,
Даже плохие дни я буду делать светлей,
Я буду всегда танцевать
Только ради него
Я забуду
Всю остальную жизнь,
Не сожалея,
Я начерчу круги,
Будто поэты 2,
Я совершу даже нехорошие поступки,
Лишь бы он дышал,
Я буду соглашаться с ним
Даже без причин,
Даже, если он неправ,
Не сожалея об этом
Навеки,
Я больше не уйду отсюда,
До тех пор, пока радость не умрёт,
В его объятьях,
До потопа
В его убежище,
До последнего взгляда,
Я буду любить его, даже
Если это будет преступлением,
Я буду его любить
Навеки,
Я больше не уйду отсюда,
До тех пор, пока радость не умрёт,
В его объятьях,
До потопа
В его убежище,
До последнего взгляда,
Я буду любить его, даже
Если это будет преступлением,
Я буду его любить
Всю жизнь...
Понравился перевод?
Перевод песни Pour la vie — Mireille Mathieu
Рейтинг: 5 / 5
9 мнений
2) Она начертит круги, за которым не будет никаких бед. Употреблено сравнение с поэтами, т.к. говорить иносказательным языком — удел поэтов.