Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Tomber 7 fois (Mylène Farmer)

*****
Перевод песни Tomber 7 fois — Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Слушать весь альбом

Tomber 7 fois

Падать 7 раз

Hey!
Faire les 400 coups
Se prendre des coups
Plutôt que le tiède
Ceux
Qui ont peur sont debout
Les autres dorment mou
Se battre pour ses rêves

Qu'on nous enseigne
Never explain
Qu'on nous assène
Never complain
Et c'est un peuple qui se soulève

Mais toujours vouloir pour soi
La lune, la lune
Même pour un nirvana
De fortune, la lune
Et si tu tombes 7 fois
Et si tu tombes 7 fois
Toujours se relever 8

Hey!
Faire des noeuds magiques
Au temps élastique
Rester éveillé
Mieux
Vaut être atypiques
Vertébrés excentriques
Qu'un fossile usé

Qu'on nous enseigne
Never explain
Qu'on nous assène
Never complain
Et c'est un peuple qui se soulève

Mais toujours vouloir pour soi
La lune, la lune
Même pour un nirvana
De fortune, la lune
Et si tu tombes 7 fois
Et si tu tombes 7 fois
Toujours se relever 8

Mais toujours vouloir pour soi
La lune, la lune
Même pour un nirvana
De fortune, la lune
Et si tu tombes 7 fois
Et si tu tombes 7 fois
Toujours se relever 8

Эй!
Отрываться
Получать удары
Лучше, чем быть занудой
Те
Кто боится - стоят
Другие тихо спят
Бороться за свои мечты

Пусть нас учат
Never explain1
Пусть нас наказывают
Never complain
И восстанут люди

Но всегда желать для себя
Луну, луну
Даже ради нирваны
От удачи, луну
И если ты упадешь 7 раз2
И если ты упадешь 7 раз
Всегда поднимайся в восьмой

Эй!
Вязать волшебные узлы
В подвижное время
Оставаться живым
Лучше
Быть нетипичными
Странными позвоночными
Чем дряхлой развалиной

Пусть нас учат
Never explain
Пусть нас наказывают
Never complain
И восстанут люди

Но всегда желать для себя
Луну, луну
Даже ради нирваны
От удачи, луну
И если ты упадешь 7 раз
И если ты упадешь 7 раз
Всегда поднимайся в восьмой

Но всегда желать для себя
Луну, луну
Даже ради нирваны
От удачи, луну
И если ты упадешь 7 раз
И если ты упадешь 7 раз
Всегда поднимайся в восьмой

Автор перевода — atch-ramirez
Страница автора
1) Never explain, never complain. Довольно известный афоризм, принадлежащий, судя по всему, Бенджамину Дизраэли, писателю и премьер-министру Великобритании в 1868 и 1874-80 годах.

2) 7 fois созвучно с cette fois - этот раз. Получается, "и если ты упадешь в этот раз". Кроме того, цифра 7 очень часто встречается в различных пословицах и поговорках, в исторических фактах, а также считается волшебной, священной и мистической цифрой.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни