Le jour où la colombe
Je ne sais pas où sont partis ces hommes
Que d´autres sont venus chercher
Ils ont disparu par un matin de Pâques
Des chaînes à leurs poignets
Combien d´entre eux vivront encore
Le jour où la colombe reviendra sur l´olivier?
Je ne sais pas comment tiendront les pierres
Dont j´ai réparé la maison
Quand je suis devant ces murs qui se délabrent
Je pense à la prison
Où dort celui que je verrai
Le jour où la colombe reviendra sur l´olivier?
Je ne sais pas comment vivent les arbres
Que les orages ont crucifiés
Et j´ai peine à croire que sous les champs de neige
Dorment des champs de blé
Que restera-t-il de mon cœur
Le jour où la colombe reviendra sur l´olivier?
Je ne sais pas quoi dire à mon enfant
Lorsque bientôt il parlera
Des contes de fée ou des histoires de grands
Qu´il ne comprendra pas
Mais quel âge aura mon enfant le jour où la colombe
Reviendra sur l´olivier?
Я не знаю, куда ушли эти люди,
Которых пришли искать другие.
Они исчезли утром в день Пасхи,
На их запястьях были цепи.
Кто из них2 будет в живых
В день, когда голубка возвратится на оливковое дерево?
Я не знаю, как будут держаться камни,
Которыми я починила дом.
Когда я стою перед этими разваливающимися стенами,
Я думаю о тюрьме,
В которой спит тот, кого я увижу
В день, когда голубка возвратится на оливковое дерево?
Я не знаю, как живут деревья,
Распятые грозами.
И мне с трудом верится, что под сугробами3
Спят пшеничные поля
Что останется от моего сердца
В день, когда голубка возвратится на оливковое дерево?
Я не знаю, что расскажу своему ребенку,
Когда он заговорит:
Сказки или истории про взрослых,
Которые он не поймет.
Сколько лет будет моему ребенку
В день, когда голубка возвратится на оливковое дерево?
Понравился перевод?
Перевод песни Le jour où la colombe — Nana Mouskouri
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
2) Дословно: сколько из них
3) Дословно: под снежными полями