lyrsense.com

Перевод песни Bonne nouvelle (Natasha St-Pier)

Bonne nouvelle Рейтинг: 5 / 5    5 мнений


Bonne nouvelle

Хорошая новость

Tant qu’il y aura des hommes
Pour nous faire tourner la tête
Des baisers volés rouge pomme
Des regards où le temps s’arrête

Tant qu’il y aura des beaux parleurs
Et des fleurs pour les pardonner
Il y aura dans les hauts-parleurs
Une femme pour fredonner

Bonne nouvelle
La vie est belle
Bonne nouvelle
La vie est belle

Tant qu’il y aura la gêne
Des tout premiers baisers
Des arêtes dans les sirènes
Des intrépides pour les avaler

Tant qu’il y aura des menteurs
Et des fleurs pour les pardonner
Il y aura dans les hauts-parleurs
Une femme pour fredonner

Bonne nouvelle
La vie est belle
Bonne nouvelle
La vie est belle

Comme la vie est belle…

Tant que tes mains seront
À l’abri sous mes collants
Que tous mes matins verront
Se décoller tes yeux d'enfants

Pour le pire et pour le meilleur
Tant que tu me souriras
Je serai dans les hauts-parleurs
Cette femme qui fredonnera

До тех пор, пока будут существовать мужчины,
По которым хочется сходить с ума,
Страстно сорванные поцелуи,
И взгляды, в которых останавливается время...

До тех пор, пока нам будут твердить пустые обещания
И дарить цветы, помогающие их прощать,
В громкоговорителях будет звучать
Женский голос, поющий эту песню.

Хорошая новость:
Жизнь прекрасна!
Хорошая новость:
Жизнь прекрасна!

До тех пор, пока будет существовать
Застенчивость всех первых поцелуев,
Горькие разочарования 1
И храбрецы, способные их вынести,

До тех пор, пока нам будут врать
И дарить цветы, помогающие прощать,
В громкоговорителях будет звучать
Женский голос, поющий эту песню.

Хорошая новость:
Жизнь прекрасна!
Хорошая новость:
Жизнь прекрасна!

Как же прекрасна жизнь...

До тех пор, пока твои руки будут
Находить убежище под моей одеждой,
Пока по утрам я буду видеть
Детское выражение твоих глаз...

И в радости, и в горе,
Пока ты будешь улыбаться мне,
В громкоговорителях будет звучать
Мой голос, поющий эту песню.

Автор перевода — une cheval
Страница автора
1) Дословно: «рыбий плавник у сирен». Сирены — мифические существа, завлекающие мореплавателей прекрасным пением, чтобы потом их утащить на морское дно — полудевушки-полурыбы.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Bonne nouvelle

Bonne nouvelle

Natasha St-Pier


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

27.05.(1944) День рождения Alain Souchon