Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Les pudeurs obscènes (Nicolas Fraissinet)

Les pudeurs obscènes

Непристойная скромность


Je revois ces nuits au long cours où le regard troublant
Nous nous disions notre amour sur nos corps impatients
Ça me revient souvent

Maintenant je pense à ces jours, où d'un air hésitant
Tu réclamais des toujours j'en demandais autant
Ça me revient souvent

Quand prendrons nous donc le temps de voir
Où ça nous mène
D'oublier si souvent comme l'on s'aime
Auront nous donc le temps que nos cœurs réapprennent
Les doux désirs d'avant que l'on se tienne
Reverrons nous le temps des airs érogènes
Le feu ressuscitant de ces pudeurs obscènes

On se faisait encore la cour tout en se possédant
Nos corps fuyaient le grand jour dévoilés lentement
Ça me revient souvent

On avait si peur que l'amour ne s'éteigne doucement
Qu'on se faisait troubadours du moindre sentiment
Ça me revient souvent

Quand prendrons nous donc le temps de voir
Où ça nous mène
D'oublier si souvent comme l'on s'aime
Auront nous dont le temps que nos cœurs réapprennent
Les doux désirs d'avant que l'on se tienne
Reverrons nous le temps des airs érogènes
Le feu ressuscitant de ces pudeurs obscènes

Où sont donc les regards
Légendaires quais de gare
De ces débuts d'histoire

Quand prendrons nous donc le temps de voir
Où ça nous mène
D'oublier si souvent, comme l'on s'aime
Auront nous dont le temps que nos cœurs réapprennent
Les doux désirs d'avant que l'on se tienne
Reverrons nous le temps des airs érogènes
Le feu ressuscitant de ces pudeurs

Avons nous perdu l'innocence, le désir, l'enfance
Doit-on faire oublier d'allégeance aux légitimes violences
Ça me revient, souvent

Quand prendrons nous donc le temps de voir
Où ça nous mène
D'oublier si souvent, comme l'on s'aime
Auront nous donc le temps que nos cœurs réapprennent
Les doux désirs d'avant que l'on se tienne
Reverrons nous le temps des airs érogènes
Le feu ressuscitant de ces pudeurs obscènes

Quand prendrons nous donc le temps de voir
Où ça nous mène
D'oublier si souvent, comme l'on s'aime
Auront nous donc le temps que nos cœurs réapprennent
Les doux désirs d'avant que l'on se tienne
Reverrons nous le temps des airs érogènes
Le feu ressuscitant de ces pudeurs obscènes

Я снова вижу долгие ночи, когда с тревожным взглядом
Мы говорили о любви нашими страстными телами.
Это часто возвращается ко мне.

Теперь я думаю о тех днях, когда с сомнением
Ты требовала «навсегда», и я просил о том же.
Это часто возвращается ко мне.

Когда же мы сможем увидеть,
Куда нас это приведёт,
Так часто забывая, как сильно мы любим друг друга.
У нас будет время, чтобы наши сердца вновь научились
Сладким желаниям, прежде чем мы сольёмся вместе.
Давай снова вернём время эротических запахов,
Возрождающий огонь этой непристойной скромности.

Мы ухаживали друг за другом, сдерживая себя.
В великий день наши тела сбежали, медленно раскрывшись.
Это часто возвращается ко мне.

Мы боялись медленного исчезновения любви
И стали трубадурами малейших чувств.
Это часто возвращается ко мне.

Когда же мы сможем увидеть,
Куда нас это приведёт,
Так часто забывая, как сильно мы любим друг друга.
У нас будет время, чтобы наши сердца вновь научились
Сладким желаниям, прежде чем мы сольёмся вместе.
Давай снова вернём время эротических запахов,
Возрождающий огонь этой непристойной скромности.

Где же взгляды,
Легендарные вокзалы
Первых дней истории.

Когда же мы сможем увидеть,
Куда нас это приведёт,
Так часто забывая, как сильно мы любим друг друга.
У нас будет время, чтобы наши сердца вновь научились
Сладким желаниям, прежде чем мы сольёмся вместе.
Давай снова вернём время эротических запахов,
Возрождающий огонь этой скромности.

Потеряли ли мы невинность, желание, детство?
Должны ли мы забыть о верности законному насилию?
Это возвращается ко мне, часто.

Когда же мы сможем увидеть,
Куда нас это приведёт,
Так часто забывая, как сильно мы любим друг друга.
У нас будет время, чтобы наши сердца вновь научились
Сладким желаниям, прежде чем мы сольёмся вместе.
Давай снова вернём время эротических запахов,
Возрождающий огонь этой непристойной скромности.

Когда же мы сможем увидеть,
Куда нас это приведёт,
Так часто забывая, как сильно мы любим друг друга.
У нас будет время, чтобы наши сердца вновь научились
Сладким желаниям, прежде чем мы сольёмся вместе.
Давай снова вернём время эротических запахов,
Возрождающий огонь этой непристойной скромности.

Автор перевода — Евгений Курбатов

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Les pudeurs obscènes — Nicolas Fraissinet Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

18.04.(1964) День рождения Zazie