lyrsense.com

Перевод песни Inévitablement (Nolwenn Leroy)

Inévitablement Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Inévitablement

Неизбежно

Là, je tourne en rond
Je passe mon temps
A chercher pourquoi ou comment
J'ai fait pour ne pas voir avant
Qu'il suffit de vivre au présent
Le passé est un vieil amant
Le futur un doux prétendant
Mais rien n'est suffisant

Là, je fais ma dernière overdose
Promis, je passe à autre chose
Je fais la paix à ce faux moi
L'égo dont il est, je ne suis pas
Je subis la métamorphose
De l'inévitable névrose
Soudain je me dépose

Immuable est le temps
Semblable à ce chant
Dans un coeur d'enfant
Qui s'en défend
Insondable et pourtant
C'est dans l'ici, le maintenant
Que la vie se prend
Inévitablement

Là, je ne tourne plus
Je parle comme si
Les mots n'étaient plus un défi
Mais l'indicible un vrai récit
N'en déplaise à Descartes aussi
Entre les mots et leur silence
Je trouve le véritable sens
Je suis, donc je pense

Immuable est le temps
Semblable à ce chant
Dans un coeur d'enfant
Qui s'en défend
Insondable et pourtant
C'est dans l'ici, le maintenant
Que la vie se prend
Inévitablement

Là, je fais ma dernière overdose
Promis, je passe à autre chose
Soudain je me dépose

Immuable est le temps
Semblable à ce chant
Dans mon coeur d'enfant
Qui s'en défend
Insondable et pourtant
C'est dans l'ici, le maintenant
Que la vie se prend
Inévitablement

Semblable à ce vent
Tout est dans le moment présent
Dispensé du temps
Dont on dépend
Minuscule et pourtant
C'est dans l'ici, le maintenant
Que rien ne fait plus mal
Rien ne nous fait plus mal
Rien ne nous fait plus mal
Inévitablement

Здесь я хожу по кругу,
Так и проводя свое время —
В поисках того, почему или как
Я поступила, чтобы не видеть,
Что достаточно жить настоящим.
Ведь прошлое — старый любовник,
А будущее — нежный поклонник,
Но их обоих не достаточно.

Это — моя последняя передозировка, и,
Обещаю, перехожу к чему-нибудь другому.
Я заключаю мир с этой ненастоящей мной,
Эго, которым она является — не я.
Я испытываю метаморфозу
Неизбежного невроза,
И внезапно освобождаюсь.

Время — неизменно;
Оно похоже на пение
В защищающемся от времени
Детском сердце.
Оно непостижимо, но, тем не менее,
Именно здесь и сейчас
Жизнь застывает
Неизбежно.

И вот я больше не хожу по кругу.
Я говорю, как будто бы
Слова больше не складываются в вызов,
А в настоящий нерассказанный рассказ.
Что бы ни говорил Декарт1,
Между словами и тишиной
Я нахожу истинный смысл:
Я существую, следовательно, я мыслю.

Время — неизменно;
Оно похоже на пение
В защищающемся от времени
Детском сердце.
Оно непостижимо, но, тем не менее,
Именно здесь и сейчас
Жизнь застывает
Неизбежно.

Это — моя последняя передозировка, и,
Обещаю, перехожу к чему-нибудь другому.
Внезапно я освобождаюсь.

Время — неизменно;
Оно похоже на пение
В защищающемся от времени
Детском сердце.
Оно непостижимо, но, тем не менее,
Именно здесь и сейчас
Жизнь застывает
Неизбежно.

Оно похоже на ветер.
Всё — в настоящем моменте,
Освобожденном от времени,
От которого мы зависим.
Этот миг крошечен, но, тем не менее,
Именно здесь и сейчас
Ничто не причиняет боли,
Нам больше ничто не причиняет боли,
Нам больше ничто не причиняет боли.
Неизбежно.

Автор перевода — Наталья Василёнок
Страница автора
1) Рене Декарт — французский математик, философ, физик и физиолог, автор знаменитого утверждения «Я мыслю, следовательно, я существую» (лат. Cogito, ergo sum; фр. Je pense, donc je suis).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


skyeng

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни