J'ai mal de toi
Tu me promènes dans tes rêves
Et c' est mon cœur que tu soulèves
Encore
Et que me vient le moindre doute
Tu lèves les pièges de ma route
D'accord
Et c'est ma vie que tu programmes
Moi je vis au dessous des larmes
Je deviens fou, je jette les armes pour toi
Il n'y a que dans les sommeils
Que sans toi je m'enfuis
J'ai mal de toi
J'ai mal de toi tu ne le sais pas
J'ai mal de toi
Rien que de toi
J'ai mal de toi
J'ai mal de toi tu ne le vois pas
J'ai mal de toi
Et c'est comme ça
Tu me promènes dans un monde
Ou même pas une seconde,
Je sors
Je n'ai plus besoin de parler
Comme j'aimerai te le crier,
Si fort
Je n'aurais pas dû tout te donner
Je me sens comme un prisonnier
Je deviens fou je vais craquer
Pour toi
Enfermé dans ta vie
Aujourd'hui j'ai compris
J'ai mal de toi
J'ai mal de toi tu ne le sais pas
J'ai mal de toi
Rien que de toi
J'ai mal de toi
J'ai mal de toi tu ne le vois pas
J'ai mal de toi
Et c'est comme ça
Et, tu vois
Les temps ont changé
Je crois
Je t'ai laissé ma vie
Aujourd'hui j'ai compris
J'ai mal de toi
J'ai mal de toi tu ne le sais pas
J'ai mal de toi
Rien que de toi
J'ai mal de toi
J'ai mal de toi tu ne le vois pas
J'ai mal de toi
Et c'est comme ça
Ты ведёшь меня по миру своих грёз.
И ты волнуешь моё сердце.
Опять.
Я ничуть не сомневаюсь.
Ты устраняешь ловушки с моего пути.
Согласен.
Ты управляешь моей жизнью.
Я живу, терзаясь.
Я схожу с ума, я бросаю оружие из-за тебя.
Только во сне
Ты не со мной.
Ты моё наваждение.
Ты моё наваждение. А ты не знаешь об этом.
Ты моё наваждение,
Только ты.
Ты моё наваждение.
Ты моё наваждение. А ты не видишь этого.
Ты моё наваждение.
Да, это так.
Ты ведёшь меня по миру,
В котором я не хочу оставаться ни на секунду,
Я ухожу.
Мне больше нет нужды говорить,
Как мне бы хотелось тебе крикнуть,
Так громко:
«Я, наверное, не должен был тебе всё отдавать».
Я чувствую себя как пленник.
Я схожу с ума, я сломаюсь
Из-за тебя.
Заложник твоей жизни,
Сегодня я понял:
Ты моё наваждение.
Ты моё наваждение. А ты не знаешь об этом.
Ты моё наваждение,
Только ты.
Ты моё наваждение.
Ты моё наваждение. А ты не видишь этого.
Ты моё наваждение.
Да, это так.
Ты же видишь.
Мне кажется,
Времена изменились.
Я отдал тебе свою жизнь.
Но сегодня я понял:
Ты моё наваждение.
Ты моё наваждение. А ты не знаешь об этом.
Ты моё наваждение,
Только ты.
Ты моё наваждение.
Ты моё наваждение. А ты не видишь этого.
Ты моё наваждение.
Да, это так.
Понравился перевод?
Перевод песни J'ai mal de toi — Patrick Fiori
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений