Je prends la mer
Des amis qui s'en vont, d'autres qui se séparent,
Je vous pose la question, faut-il encore y croire ?
Des soleils qui s'éteignent, d'autres que l'on oublie.
La mémoire qui saigne les larmes de la vie.
Des silences qui durent, d'autres qui se déchirent
Et encore je vous jure, j'ai pas connu le pire
des poètes qui meurent, d'autres qui naissent en vain
Et tant de mots qui pleurent sur le bord du chemin.
Il me reste l'horizon et dès que j'ai le temps
je m'en vais le toucher.
Je prends la mer, comme un voleur,
Je prends la mer, même si j'ai peur.
Je prends la mer, à l'abordage,
Je prends la mer dans mes bagages.
Des routes qui se croisent et d'autres que l'on perd.
Comme une ombre chinoise en plein cœur du désert.
Des étoiles qui brillent au dessus de nos têtes,
Aux lumières des villes, sur toute la planète.
Il me reste l'horizon et dès que j'ai le temps
je m'en vais le toucher.
Je prends la mer, comme un voleur,
Je prends la mer, même si j'ai peur.
Je prends la mer, à l'abordage,
Je prends la mer dans mes bagages.
Одни друзья уходят, другие расстаются,
Я вам задаю вопрос, стоит ли еще в это верить?
Одни солнца меркнут, другие мы забываем.
Память кровоточит слезами жизни.
Одни безмолвия продолжаются, другие прерываются.
Я вам клянусь, я не знаю худшего
Одни поэты умирают, другие напрасно рождаются
И стольких слов, рыдающих на обочине.
Мне остался горизонт, и как только у меня будет время
Я уеду, чтобы коснуться его.
Я выхожу в море тайком
Я выхожу в море, хоть и боюсь
Я беру море на абордаж
Я беру море с собой
Одни дороги пересекаются, другие мы теряем.
Как китайская тень в самом сердце пустыни.
Звезды, которые горят над нашими головами,
Огнями больших городов по всей Земле
Мне остался горизонт, и как только у меня будет время
Я уеду, чтобы коснуться его.
Я выхожу в море тайком
Я выхожу в море, хоть и боюсь
Я беру море на абордаж
Я беру море с собой
Понравился перевод?
Перевод песни Je prends la mer — Patrick Fiori
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений