Les Macaques de Macao
Il y a des macaques à Macao
Qui micmaquent du cacao
Avec lequel des chinchillas
Au Chili font du chocolat
Au Pérou il y a des perroquets
Qui le mettent en petits paquets
Et les zèbres de Zanzibar
L'entourent de jolis rubans noirs
Ca fait une chaîne modèle
Que coordonnent les hirondelles
Qui de retour des îles Seychelles
Sèchent chez nous leurs petites ailes
Car c'est un boulot éreintant
Que d'être marchand de printemps
Pour que les singes soient sages
Qu'ils aient le cœur à l'ouvrage
Les guenons partent en goguette
Les coquettes à la cueillette
De noix de coco de cacahuètes
Avec lesquelles les alouettes
Font des croquants et des croquettes
Pour les hiboux qui sont si chouettes
Tout le monde est de la fête
Y'a l'albatros qui est le poète
Il y a les chardonnerets
Qui charment en Do et donnent en Ré
Des concertos aussi jolis
Que les quatuors de l'Italie
A Prague il y a des pragmatiques
Des gens amers en Amérique
Un peu partout des fanatiques
De la chimie et du plastique
Tout ça ce n'est pas leur problème
Elle n'entre pas dans leur système
Vous savez la chaîne modèle
Que coordonnent les hirondelles
Celle-là quand elle s'arrêtera
Nous serons faits comme des rats
Dans le désert et le chaos
Sans chocolat sans cacao
Sans chocolat sans cacao,
Sans les macaques de Macao
Sans les macaques de Macao
Pour le reste voyez plus haut
В Макао есть макаки,
Которые перетряхивают какао,
Из которого шиншиллы
В Чили делают шоколад.
В Перу есть попугаи,
Которые раскладывают его по пакетикам,
А зебры в Занзибаре
Обвязывают их красивыми черными бантами.
Все это образует идеальный конвейер,
Которым управляют ласточки,
Которые, возвращаясь с Сейшельских островов,
Сушат у нас свои крылышки,
Потому что это изнурительная работа, —
Торговать весной.
Чтобы мартышки были паиньки,
Чтобы им нравилась работа,
Их мужья уходят на сабантуй,
А сами кокетки — на сбор
Кокосовых орехов и бобов какао,
Из которых жаворонки
Делают сухарики и хрустики
Для сов, которые такие лапушки.
Праздника хватает всем,
Альбатрос сочиняет стихи,
А щеглы
Чаруют своим «до» и исполняют в «ре»
Концерты такие же чудесные,
Как как итальянские квартеты.
В Праге есть прагматики,
В Америке — недобрые люди,
И всюду понемножку есть фанатики
Химии и пластики.
Все это не их проблема,
И не входит в их систему.
Вы же знаете про идеальный конвейер,
Которым управляют ласточки.
И вот когда он-то остановится,
Мы останемся, как крысы,
В пустыне, в хаосе,
Без шоколада и без какао.
Без шоколада и без какао,
И без макак из Макао,
И без макак из Макао,
Ну а в остальном — смотрите выше.
Понравился перевод?
Перевод песни Les Macaques de Macao — Pol Serge Kakon
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений