Mes nuits blanches ne sont pas blanches À peine claires, semées d’étoiles Petits trous dans la toile étanche Tristes strass sur le voile
Et moi, envoûtée de ténèbres Je passe des heures infinies À compter les moutons funèbres Qui tapissent mes insomnies
Ah, minuit est là Ah, je ne dors pas Et moins je dors et plus je pense Et plus je pense et moins j’oublie L’immense impasse, l’espace immense Qui s’étendent au fond de mon lit C’est inouï tous ces silences Qu’il est cosmique cet ennui Dois-je recourir à la science ? Anesthésier l’insomnie ?
Ah, minuit est là Ah, je ne dors pas Et puis passé minuit, je danse Au rythme des tachycardies Et tout s’emballe et tout balance Et tout m’étale et tout me fuit La lune est un fruit un peu rance La vie est une maladie Ceux qui rêvent ont bien de la chance Les autres ont des insomnies Ceux qui rêvent ont bien de la chance Les autres ont des insomnies Ceux qui rêvent ont bien de la chance Quant à moi, j’ai des insomnies
Ah, minuit est là Ah, je ne dors pas Ah, minuit est là Ah, je ne dors pas Je ne dors pas Je ne dors pas Je n'dors pas N'dors pas
Мои белые ночи1 совсем не белые; Они едва светлы, и небо усеяно звездами. Маленькие дырочки на непроницаемом полотне, Грустные стразы на покрывале.
А я, зачарованная тьмой, Провожу бесконечные часы, Считая траурных барашков, Устилающих мою бессонницу.
Ах, вот и полночь, Ах, я не сплю, И чем меньше я сплю, тем больше думаю, И чем больше думаю, тем меньше забываю. Огромный тупик, огромное пространство Простираются в глубине моей кровати. Эта тишина просто невероятна. Какая же космическая скука; Должна ли я прибегнуть к науке? Обезболить бессонницу?
Ах, вот и полночь, Ах, я не сплю, И вот полночь проходит, я танцую Под ритм тахикардии. И все трепещет, все качается, Все падает, все бежит от меня. Луна — немного прогорклый фрукт, Жизнь — болезнь. Тем, кто видит сны, повезло, У других — бессонница. Тем, кто видит сны, повезло, У других — бессонница. Тем, кто видит сны, повезло, А у меня бессонница.
Ах, вот и полночь Ах, я не сплю Ах, вот и полночь Ах, я не сплю Я не сплю Я не сплю Я не сплю Я не сплю
Автор перевода — Марина Власова
1) другое значение выражения «nuit blanche» — бессонная ночь отредактировано lyrsense.com
Понравился перевод?
Перевод песни Ceux qui rêvent — Pomme
Рейтинг: 5 / 519 мнений
отредактировано lyrsense.com