lyrsense.com

Перевод песни Je n'ai que toi (Rick Allison)

Je n'ai que toi Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Je n'ai que toi

У меня есть только ты

Quand tu seras partie
Il ne restera plus de moi
Il ne restera plus d'ici
Comme un silence qui envahit

Quand tu seras partie
Emportant avec toi
L'envie de vivre
Trop peu si t'es plus là

Quand tu seras partie
Commencera ma nuit
Commencera l'oubli
De l'un de l'autre

Quand tu auras choisie
Le moment et le prix
Il ne restera que le bruit
D'un cœur qui tombe

Je n'ai que toi, que toi
Pour ne plus être seul au monde
Que toi, en moi
Comme une lumière pour de l’ombre
Sans toi il n'y a que ce silence
Comme une tombe
Sans toi pour moi
Tu sais, je n'ai que toi

Quand tu seras partie
Me laissant pour ennemi
L'odeur d'un autre
Sur ces vêtements que tu oublies

Quand tu seras partie
Pour te rejoindre à lui
Et moi si pauvre
De m'être fait voler la nuit

Quand tu seras partie
Commencera ma nuit
Commencera mon cri
De l'un de l'autre

Quand tu auras trahi
Cet instant qui unit
Il ne restera que le bruit
D'un cœur qui tombe

Je n'ai que toi, que toi
Pour ne plus être seul au monde
Que toi, en moi
Que nos lumières pour de l'ombre
Sans toi il n'y a que ce silence
Comme une tombe
Sans toi pour moi
Tu sais, je n'ai que toi

Que toi
Pour ne plus être seul au monde
Que toi
Sans toi il n'y a que ce silence
Comme une tombe
Que toi pour moi
Tu sais, je n'ai que toi

Когда ты уйдешь,
Больше не будет меня.
Перестанет существовать «здесь»,
Словно охватывающая все тишина.

Когда ты уйдешь,
Унося вместе с собой
Желание жить,
Столь крохотное, если ты не со мной,

Когда ты уйдешь,
Начнется моя ночь,
Начнется забвение
Одного и другого?

Когда ты выберешь
Миг и цену,
Останется лишь гул
Падающего сердца.

У меня есть только ты, лишь ты,
Чтобы не быть одиноким в этом мире.
Только ты... во мне
Словно свет, чтобы разогнать мрак.
Без тебя же – лишь эта
Загробная тишина.
Без тебя... Для меня.
Ты знаешь, у меня есть только ты.

Когда ты уйдешь,
Оставляя мне во враги
Запах того другого,
На забытой тобою одежде,

Когда ты уйдешь,
Чтобы присоединиться к нему,
Я буду столь несчастен
От того, что мне придется воровать ночи.

Когда ты уйдешь,
Какой будет твоя ночь?
Каким будет мой крик,
Крик одного и другого?

Когда ты предашь,
Тот миг, что нас связывает,
Останется лишь гул
В падающем сердце.

У меня есть только ты, лишь ты,
Чтобы не быть одиноким в этом мире.
Только ты... во мне
Только наш свет, чтобы разогнать мрак.
Без тебя же – лишь эта
Загробная тишина.
Без тебя... Для меня.
Ты знаешь, у меня есть только ты.

Только ты,
Чтобы не быть одиноким в этом мире.
Только ты,
Без тебя – лишь эта
Загробная тишина.
Только ты... Для меня.
Ты знаешь, у меня есть только ты.

Автор перевода — Наталья Василёнок
Страница автора
За помощь в разборе текста спасибо Инне Заикиной и LaRousse.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Je suis un autre

Je suis un autre

Rick Allison


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни