Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Cara Italia (Salvatore Adamo)

*****
Перевод песни Cara Italia — Salvatore Adamo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Cara Italia

Моя Италия

Dire qu’il a fallu mille Dante pour dire ta splendeur
Et mille Boticelli pour peindre tes couleurs
Belle Italie on a beau vivre loin de toi
On n’oublie pas ton charme d`autrefois

Mais tes nuits si belles ont troqué leur dentelle
Pour un manteau de peur, pour un manteau de peur
On tremble dans tes rues, et les chansons se sont tues
Sous tes balcons en fleurs, sous tes balcons en fleurs

Mia cara Italia ! Qu’est-ce qu’il t’arrive là ?
Ça ne te ressemble pas ce masque de violence
Mia cara Italia ! Fais que sous ton ciel bleu
Des amoureux rêvent encore de romances

Dire que tout au long de ma vie j’ai gardé ta douceur
Au fond de moi comme une nostalgie
Belle Italie… Pourquoi tant d’ironie
Au moindre mot qui veut toucher ton cœur

Est-ce vraiment stupide en ces temps fratricides
De te parler d’amour, de te parler d’amour
De se faire une fête quand un refrain s’entête
À chanter les beaux jours, à chanter les beaux jours

Mia cara Italia ! Qu’est-ce qu’il t’arrive là ?
Ça ne te ressemble pas ce masque de violence
Mia cara Italia ! Fais que sous ton ciel bleu
Des amoureux rêvent encore de romances

Не хватило б, наверно, сотни Данте, чтоб облик твой воспеть,
И сотни Ботичелли, чтоб написать портрет.
Италия! Сколь ни живи вдали, не позабыть
Твоей красы и шарма прежних лет.

Но умолкли песни в садах твоих чудесных,
Не слышно серенад, везде насилья ад,
И мельканья кружев в ночи тебе не нужно:
Лишь сумерки сойдут, всех только страхи ждут.

Моя Италия! О боже, что с тобой?
Под маской страха твой нежный лик исчез.
Моя Италия! Влюбленным дай покой,
Пусть их мечты ласкают синь небес.

Шли годы вдали от тебя, но память я хранил,
От чар твоих я пьян был без вина.
Теперь же ты иронии полна,
Лишь чуть словцо заслышишь о любви.

Неужели и правда ты речам таким не рада
В наш век воинственный, братоубийственный,
И глупо ликовать, случайно услыхав
Тот ангельский напев, бальзам для сердца дев?

Моя Италия! О боже, что с тобой?
Под маской страха твой нежный лик исчез.
Моя Италия! Влюбленным дай покой,
Пусть их мечты ласкают синь небес.

Слова и музыка Сальваторе Адамо, 1981.
Песня навеяна убийством террористами премьер-министра Италии Альдо Моро (1978).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться




Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни