J'ai vu l'Orient dans son écrin Avec la lune pour bannière Et je comptais en un quatrain Chanter au monde sa lumière
Mais quand j'ai vu Jérusalem Coquelicot sur un rocher J'ai entendu un requiem Quand sur lui je me suis penché
Ne vois-tu pas humble chapelle Toi qui murmures "Paix sur la terre" Que les oiseaux cachent de leurs ailes Ces lettres de feu: "Danger, frontière"
Le chemin mène à la fontaine Tu voudrais bien remplir ton seau Arrête-toi Marie-Madeleine Pour eux ton corps ne vaut pas l'eau
Inch'Allah, Inch'Allah Inch'Allah, Inch'Allah
Et l'olivier pleure son ombre Sa tendre épouse son amie Qui repose sur les décombres Prisonnière en terre ennemie
Sur une épine de barbelé Le papillon guette la rose Les gens sont si écervelés Qu'ils me répudieront si j'ose
Dieu de l’enfer ou Dieu du ciel Toi qui te trouves où bon te semble En Palestine, en Israël Il y a des enfants qui tremblent
Inch'Allah, Inch'Allah Inch'Allah, Inch'Allah
Et le temps passe, et rien ne change Toujours la mort, toujours l’horreur Toujours ceux que la paix dérange Qui veillent à ce que le monde ait peur
Mais oui j'ai vu Jérusalem Coquelicot sur un rocher J'entends toujours ce requiem Lorsque sur lui je suis penché
Requiem pour six millions d’âmes Qui n’ont pas leur mausolée de marbre Et qui malgré le sable infâme Ont fait pousser six millions d’arbres
Inch'Allah, Inch'Allah Inch'Allah, Inch'Allah
|
Вот он, Восток! Горит луна, Ислама символ, в небесах. Чудесный край, любви страна! Хотел воспеть её в стихах.
Но увидал Иерусалим – Цветок, дрожащий на скале, – И слышу реквием над ним, Склонившись ниц, к святой земле.
Слова о мире на земле Текут, как мёд, сладкий сироп! А здесь, увы, страшней и злей Горят слова: «Граница. Стоп!»
Тропой привычной и недлинной Идёшь ты тихо за водой… Постой, Мария-Магдалина! Бойся от пули пасть шальной!
Иншалла! Иншалла! Иншалла! Иншалла!
Олива плачет по своей тени, Своей подруге и сестре, Роняет слёзы о страшном плене, Ведь тень на вражеской земле.
Взлететь не смеет мотылёк С колючей проволоки прочь… Там, за кордоном, ждёт цветок, Не в силах мотыльку помочь!..
Ну, ужаснись, Господь, однажды! Там, где был рай, там нынче ад! Израиль с Палестиной страждут, И в страхе дети здесь дрожат!
Иншалла! Иншалла! Иншалла! Иншалла!
Прошли года – здесь те же муки, Всё тот же ужас вновь и вновь, Пока есть те, кто греет руки На том, что снова льется кровь!
Всё снится мне Иерусалим, Живой цветок среди камней, И всё звучит, звучит над ним Бессонный плач его детей –
Реквием по шести миллионам… Им мавзолей не возведут, Зато деревьев шесть миллионов В их память на песке растут!
Иншалла! Иншалла! Иншалла! Иншалла!
|
Слова и музыка Сальваторе Адамо. Песня сочинена в 1966 году и в тот момент отражала распространенную на Западе произраильскую позицию, ввиду чего арабские страны лишили Адамо на 20 лет права въезда на их территорию.
В 1993 г. Адамо записал новый вариант текста, не содержащий явно выраженных симпатий к той или другой из сторон арабо-израильского конфликта. Его перевод также представлен на этом сайте.
Для диска 2008 года "Le bal des gens bien" Адамо записал эту песню дуэтом с Calogero, при этом использован в основном текст 1967 года с исправлением всего одной строки ("En Palestine, en Israël") и с добавлением одного нового куплета ("Et le temps passe, et rien ne change...").