Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Jours de lumière (Salvatore Adamo)

Jours de lumière

Дни, полные света


En ce temps-là nous aurions décroché la lune
Pour gagner le tour gratuit au manège de la vie
Nous flânions en chemin, nous chantions pour des prunes
Cueillant de ci de là le sourire d'une fille

C'était encore le temps des émotions primaires
On s'emplissait les yeux d'un coucher de soleil
Nous n'avions ni le goût, ni le sens des affaires
Mais un sens de la vie qui n'a plus son pareil

Comme avant, comme avant,
En ces jours de lumière
J'aimerais tant retrouver
Les parfums oubliés
Les bonheurs ordinaires
En ces jours de lumière

C'était aussi le temps des amitiés sans faille
Prêts pour tous les départs ensemble à l'arrivée
Nous étions deux amis et qu'importait la taille
Nous étions deux géants, nous étions une armée

Comme avant, comme avant,
En ces jours de lumière
J'aimerais tant retrouver
Les parfums oubliés
Les bonheurs ordinaires
En ces jours de lumière
En ces jours de lumière,
En ces jours de lumière...

Nous avions tous les pouvoirs,
Dans nos solitudes d'or
Nous gardions tous nos espoirs,
Nous ne rampions pas encore
En ces jours de lumière, en ces jours de lumière
En ces jours de lumière...

Et nous passions des nuits à retoucher le monde
Et au petit matin nous avions tout compris
Nous avions les idées, nous avions la faconde
Tout devait être beau, il suffisait d'un « si »

Comme avant, comme avant,
En ces jours de lumière
J'aimerais tant retrouver
Les parfums oubliés
Les bonheurs ordinaires

Comme avant, comme avant,
En ces jours de lumière
J'aimerais tant retrouver
Les parfums oubliés
Les bonheurs ordinaires

В то время и луну мы бы с неба добыли,
Чтоб жизни карусель льготный сделала круг.
Смеялись мы и пели, беспечными были,
И девичьи улыбки сияли вокруг.

На свете всё дарило нам чувство полета,
И нам ласкали взор и закат, и рассвет.
И не было там вкуса к делам и расчетам,
Был к жизни вкус… Такого уже больше нет.

Мне б туда, мне б туда,
В те дни, полные света!
Хоть на миг бы туда,
Где беда – не беда,
Вспомнить запах рассвета…
Счастье давнее, где ты?

В то время наша дружба была самым главным,
Мы были неразлучны вдвоем день-деньской.
Хоть ростом ты не вышел, а я и подавно,
Друг с другом мы гигантами были с тобой.

Мне б туда, мне б туда,
В те дни, полные света!
Хоть на миг бы туда,
Где беда – не беда,
Вспомнить запах рассвета…
В те дни, полные света,
В те дни, полные света,
В те дни, полные света…

Всё могли мы в двадцать лет,
Сердцем мы умели жить,
Не утрачивать надежд,
Не умея лебезить,
В те дни, полные света, в те дни, полные света,
В те дни, полные света.

И, улучшая мир, мы не спали ночами,
К утру лишь приходя к пониманью вещей,
Идеями полны, упивались речами,
Чтоб радостное «завтра» приблизить скорей.

Мне б туда, мне б туда,
В те дни, полные света!
Хоть на миг бы туда,
Где беда – не беда,
Вспомнить запах рассвета…

Мне б туда, мне б туда,
В те дни, полные света!
Хоть на миг бы туда,
Где беда – не беда,
Вспомнить запах рассвета…


Дуэт с Кристофом (Christophe);
слова и музыка Сальваторе Адамо.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Jours de lumière — Salvatore Adamo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности