Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Méfie-toi (Y'a pas plus gentil que moi) (Salvatore Adamo)

*****
Перевод песни Méfie-toi (Y'a pas plus gentil que moi) — Salvatore Adamo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Méfie-toi (Y'a pas plus gentil que moi)

Будь осторожна (Милее меня никого нет)

C'est pas la lune que tu demandes là
Mais plus encore, ne le comprends-tu pas ?
Quelle drôle d'idée d’vouloir vivre avec moi
Alors que moi-même je n'y parviens pas.
Tu m’plais, tu m’plais, mais est-ce bien nécessaire ?
Nous risquerions de tout fiche en l'air
Aimable, oui, mais j'ai mon caractère
Un rien parfois et je pique ma colère

Méfie-toi
Y'a pas plus gentil que moi, on dit ça
Mais suis-je celui qu'on croit ? Méfie-toi
De tous mes autres moi, méfie-toi
Je suis multiple
J'ai des disciples
Qui font des tas de choses pour moi
Dont je ne réponds pas,
Méfie-toi
Les gentils ça louvoie, méfie-toi
Ça file entre les doigts, méfie-toi
Méfie-toi

C'est bien pour toi, mon amour
Et juste parce que je t'aime
Que je te tiens ce discours
Pour t'éviter les problèmes
Un jour tu n’sauras même plus
Sur quel pied tu dois danser
Vivre avec moi comprends-tu
Mieux vaut ne pas y penser
Méfie-toi
Y'a pas plus gentil que moi, méfie-toi

C'est pas la lune que tu demandes là
Crois-moi mon coeur tu tomberais des nues
Dans tous les moi et dans tous leurs émois
T'aurais juste envie de me vendre au surplus
J'en ai brisé des coeurs bien malgré moi
Avec des fleurs et toujours de bonne foi
Je jure, je jure, on ne peut plus sincère
Mais à chaque fois y'a un sort qui opère

Je crains très fort mon amour
Que nous serions à l'étroit
J’suis sûr qu'à longueur de jours
Un d’ces types qui vivent en moi
Viendrait te faire un discours
Sur ta façon d’t'habiller
Ou alors sur ton humour
Qui parfois me fait pleurer

Méfie-toi
Y'a pas plus gentil que moi, on dit ça
Mais suis-je celui qu'on croit, méfie-toi
De tous mes autres moi, méfie-toi
Je suis multiple
J'ai des disciples
Qui font des tas de choses pour moi
Dont je ne réponds pas
Méfie-toi
Les gentils ça louvoie, méfie-toi
Ça file entre les doigts, méfie-toi
Suis-je bien celui qu’tu crois ? Méfie-toi
Y'a pas plus gentil que moi, on dit ça
Mais suis-je celui qu'on croit ?
Méfie-toi
Méfie-toi

Ты ведь не луну с неба просишь,
А кое-что посущественнее! Ты хоть это понимаешь?
Хотеть жить со мной! Что за странная идея!
Мне и самому-то это не удаётся!
Ну да, ты мне нравишься, но разве это так уж необходимо?
Все равно есть риск, что у нас всё взлетит на воздух!
Я приятный? Ну да, но и характер у меня имеется!
Порой довольно пустяка – и я взрываюсь!

Будь осторожна!
Милее меня никого нет… Так говорят,
Но таков ли я, как люди думают? Будь осторожна!
Опасайся моих других «я»! Будь осторожна!
Я многоликий!
У меня есть ученики,
Они делают для меня много чего,
И за них я не отвечаю! Будь осторожна!
Эти «миляги» – большие мастера лавировать
И ускользать сквозь пальцы! Будь осторожна!
Будь осторожна!

Любовь моя, я говорю тебе всё это
Ради тебя
И именно потому, что люблю тебя, –
Ну, чтобы у тебя не возникло проблем.
Наступит день, когда ты даже не будешь знать,
Как подступиться к их решению.
Так что насчет того, чтобы жить со мной…
Понимаешь, об этом лучше и не думать.
Будь осторожна!
Милее меня никого нет! Будь осторожна!

Ты ведь даже не луну с неба просишь.
Поверь, дорогая, ты упадешь с неба на землю!
Со всеми моими «я» и всеми их закидонами
Тебе захочется одного: поскорее от меня избавиться!
Сердец я разбил немало, хоть и не нарочно,
Всегда с цветами и самыми добрыми намерениями.
Даю клятвы, даю клятвы, искреннее которых не бывает,
Но каждый раз в игру вступает судьба…

У меня есть основания опасаться, любимая,
Что нам будет вместе тесно.
Уверен, что со временем
Один из этих типов, живущих во мне,
Начнет толкать тебе речь
О твоей манере одеваться…
А может, о твоем чувстве юмора,
От которого мне хочется плакать…

Будь осторожна!
Милее меня никого нет… Так говорят,
Но таков ли я, как люди думают? Будь осторожна!
Опасайся моих других «я»! Будь осторожна!
Я многоликий!
У меня есть ученики,
Они делают для меня много чего,
И за них я не отвечаю!
Будь осторожна!
Эти «миляги» – большие мастера лавировать
И ускользать сквозь пальцы! Будь осторожна!
Таков ли я, как ты обо мне думаешь?
Будь осторожна!
Милее меня никого нет… Так говорят,
Но таков ли я, как люди думают?
Будь осторожна!
Будь осторожна!

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Слова и музыка Сальваторе Адамо (2018).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Вчера

16.12.(1961) День рождения Kelly Joyce