Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Quand la liberté s'envole (Salvatore Adamo)

*****
Перевод песни Quand la liberté s'envole — Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Quand la liberté s'envole

Когда свобода взлетает

Quand la liberté s'envole
Quand ni les barreaux, ni les chaînes ne peuvent la retenir
Quand la liberté s'envole
Au cri d'une mère
qui pour donner la vie se déchire
Quand un peuple entier tend les bras vers le ciel
Pour la caresser pour lui toucher les ailes

Alors c'est basta, à nous la bastille et basta
A bas toutes les tyrannies, à bas
Même s'il nous reste à
Changer le monde on peut déjà
Respirer l'air tout neuf
De ce bel été quatre-vingt-neuf!

Quand la liberté s'envole
Par-dessus les terres gorgées du sang des innocents
Quand la liberté s'envole
Par-dessus la haine et la peur irrésistiblement
Quand même les soldats ne savent plus pourquoi
Tirer sur leurs frères au nom de quelle loi

Alors c'est basta à nous la bastille et basta
A bas toutes les tyrannies, à bas

Quand la liberté s'envole
Alors qu'on la croyait brisée terrassée pour toujours
Quand la liberté s'envole
Quand tous ceux qui l'avaient bafouée
la supplient à leur tour
C'est que malgré tout on peut encore y croire
Et si c'n'est pas pour nous pour embellir l'histoire

Alors c'est basta, à nous la bastille et basta
A bas toutes les tyrannies, à bas
Même s'il nous reste à
Changer le monde on peut déjà
Respirer l'air tout neuf
De ce bel été quatre-vingt-neuf!

Когда свобода взлетает,
Когда ни решетки, ни цепи не могут ее удержать,
Когда свобода взлетает
Под крики матери,
которая, разрываясь изнутри, дарит новую жизнь,
Когда народ в едином порыве тянет руки к небу,
Чтобы погладить её, прикоснуться к её крыльям,

Значит, всё! Довольно! Бастилия – наша, и баста!
Долой любую тиранию, долой!
Даже если нам только предстоит менять мир,
Мы уже сегодня можем
Вдыхать совсем новый воздух,
Воздух этого прекрасного лета 1989 года!

Когда свобода взлетает
Над землёй, пропитанной кровью невинных,
Когда свобода взлетает неудержимо
Над ненавистью и страхом,
Когда даже солдаты уже не знают, зачем
Стрелять по своим братьям, во имя какого закона,

Значит, всё! Довольно! Бастилия – наша, и баста!
Долой любую тиранию, долой!

Когда свобода взлетает,
Хотя мы думали, что она обессилена и растерзана навсегда,
Когда свобода взлетает,
Когда все те, кто глумился над ней,
Обращаются к ней с мольбой,
Значит, несмотря ни на что, в неё ещё можно верить,
И сделать историю прекрасной – это наше дело!

Значит, всё! Довольно! Бастилия – наша, и баста!
Долой любую тиранию, долой!
Даже если нам только предстоит менять мир,
Мы уже сегодня можем
Вдыхать совсем новый воздух,
Воздух этого прекрасного лета 1989 года!

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Слова и музыка Сальваторе Адамо (1989).
Песня посвящена падению берлинской стены.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Sur la route des étoiles

Sur la route des étoiles

Salvatore Adamo


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни