Si vous saviez
Vous qui lisez là
Sur le banc de bois
Vous qui patientez
Vous qui rêvassez
Vous attendez qui ?
Vous attendez quoi ?
Que fais-je donc ici ?
Si ce n'est pas moi
Si vous daignez lever les yeux
Sur moi, même si ça ne se fait pas
Vous comprendriez peut-être mieux
Penchez-vous sur mon cas
Si vous saviez, si vous saviez
Ce que j'ose en rêve
Vous me fuiriez, me maudiriez
Mais du bout des lèvres
Vous murmureriez mon prénom
D'un désir inavouable
Vous passeriez enfin le pont
De mon château de sable
Si vous saviez, si vous saviez
Ce que j'ose en rêve
Ô vous l'inconnue
Que vous êtes encore
Oui vous que j'implore
Dans ma solitude
Ecoutez le vent
Il vous parlera
De vous et de moi
Des choses que j'élude
J'aimerais vous dire vous êtes belle
Mais vous condamneriez mon zèle
Alors je garde tout pour moi
Jusqu'à demain ou une autre fois
Si vous saviez, si vous saviez
Ce que j'ose en rêve
Vous me fuiriez, me maudiriez
Mais l'esprit en fièvre
Vous voleriez jusqu'à chez moi
Jusqu'à mon cœur desespéré
Vous prendriez place dans mes bras
Pour un amour beau à pleurer
Si vous saviez, si vous saviez
Ce que j'ose en rêve
Si vous saviez, si vous saviez
Ce que j'ose en rêve
Si vous saviez, si vous saviez
Ce que j'ose en rêve
Вы сидите там на лавочке
И читаете –
В терпеливом ожидании,
В мечтательности…
Кого вы ждете?
Чего вы ждете?
А что здесь делаю я,
Если вы не меня ждете?
Если вы соизволите поднять глаза
На меня, хотя так поступать и не принято,
Вы, может быть, лучше бы это поняли.
Отвлекитесь же на меня!
Если бы вы знали, если бы вы знали,
На что я осмеливаюсь в мечтах,
Вы бы убежали от меня, прокляли бы меня!
Но… едва слышно
Вы, может быть, шептали бы моё имя,
Поддавшись постыдному желанию,
И вы, наконец, перешли бы мост,
Ведущий к моему зАмку из песка.
Если бы вы знали, если бы вы знали,
На что я осмеливаюсь в мечтах!
О Незнакомка –
А вы еще для меня незнакомка –
Да, вы! Я умоляю вас
В своем одиночестве:
Слушайте ветер.
Он расскажет вам
О вас и обо мне…
И о том, о чем я умалчиваю…
Я бы хотел сказать вам: вы прекрасны!
Но вы, наверное, осУдите мою пылкость,
Так что я сохраню всё это для себя…
До завтра или до другого раза!
Если бы вы знали, если бы вы знали,
На что я осмеливаюсь в мечтах,
Вы бы убежали от меня, прокляли бы меня!
Но, воспламенившись духом,
Вы, возможно, полетели бы в мой дом,
К моему отчаявшемуся сердцу,
И заняли бы место в моих объятиях
Ради любви, прекрасной до слёз!
Если бы вы знали, если бы вы знали,
На что я осмеливаюсь в мечтах…
Если бы вы знали, если бы вы знали,
На что я осмеливаюсь в мечтах…
Если бы вы знали, если бы вы знали,
На что я осмеливаюсь в мечтах!
Понравился перевод?
Перевод песни Si vous saviez — Salvatore Adamo
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений