lyrsense.com

Перевод песни Tout le long du Mékong (Salvatore Adamo)

Tout le long du Mékong Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Tout le long du Mékong

Вдоль реки Меконг

Paysages d'abandon
Où la guerre fait ronron
Mais on ne perd pas la main
Un faux rideau
Et on recommence
Et ces maisons de carton
Alignées pour l'occasion
Comme les wagons d'un train
Comme des radeaux
En éternelle partance

J'ai vu des villes blessées
Debout vaille que vaille
Devant l'étranger affairé
À piller leurs entrailles
J'ai chanté la liberté
A des enfants soldats
Qui m'ont souri remercié
Et sont rentrés au pas
Qui m'ont souri remercié
Et sont rentrés au pas
Qui m'ont souri remercié
Et sont rentrés au pas

La misère est au fronton
Chez les marchands d'illusion
On fait la nique à la mort
Oui, mais on rit
Beaucoup trop fort
Et la fille est dans la jonque
Et la mère fait le guet
Pendant qu'un client quelconque
Se la paie
Pour sa menue monnaie

Et dans la ville aux aguets
J'ai vu pleurer mon guide
Quand le Père Noël est passé
Avec sa hotte vide
Mais j'ai chanté la liberté
À des enfants soldats
Qui m'ont souri remercié
Et sont rentrés au pas
Qui m'ont souri remercié
Et sont rentrés au pas
Qui m'ont souri remercié
Et sont rentrés au pas

Пейзажи, говорящие о запустении,
И шум военных действий…
Но мы приноровились:
Занавес «понарошку» —
И мы возобновляем представление.
И эти картонные домики,
Выстроенные в ряд по такому случаю,
Как вагоны поезда,
Как плоты,
Постоянно готовые к отплытию.

Я видел израненные города,
Которым из последних сил удавалось стоять прямо
Перед чужаком, суетливо
Разграбляющим их внутренности.
Я пел о свободе
Детям-солдатам,
Которые мне улыбнулись, поблагодарили меня
И отправились назад, шагая в ногу.
Которые мне улыбнулись, поблагодарили меня
И отправились назад, шагая в ногу.
Которые мне улыбнулись, поблагодарили меня
И отправились назад, шагая в ногу.

На фронтоне у торговцев иллюзией —
Нищета.
Над смертью смеются,
Да, но смех этот
Слишком громкий.
И дочь пошла в джонку,
А мать стоит на страже,
Пока какой-нибудь клиент
Оплачивает ее себе
Мелкой монетой.

И в насторожившемся городе
Я видел, как плакал мой проводник,
Когда прошел Дед Мороз
Со своим пустым мешком.
Но я пел о свободе
Детям-солдатам,
Которые мне улыбнулись, поблагодарили меня
И отправились назад, шагая в ногу.
Которые мне улыбнулись, поблагодарили меня
И отправились назад, шагая в ногу.
Которые мне улыбнулись, поблагодарили меня
И отправились назад, шагая в ногу.

Автор перевода — ОИА
Слова и музыка Сальваторе Адамо (1979).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни