Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Zanzibar (Salvatore Adamo)

Zanzibar

«Занзибар»


Quelque part dans la ville
Il y a un endroit
Qui ressemble à une île
Où la nuit fait sa loi
On y traîne son spleen
À l'envers des décors
Dans la folie divine
Des chants de Maldoror

C'est là que je pose ma croix
Et le noir que je broie
Accoudé au comptoir
Du bar le Zanzibar
Et comme un escargot
Mon passé sur le dos
Je largue les amarres
Je pars... pour Zanzibar
Je pars... pour Zanzibar
Je pars... pour Zanzibar

On se retrouve entre amis
Entre paumés de la vie
Complicité d'un soir
Chacun trouve son miroir
Au bar le Zanzibar
Entre l'ombre et la proie
Les chasseurs restent cois
Chacun attend que Godot
Lui ramène le gros lot

Zanzibar, Zanzibar
Je sais pas même pas où ça se trouve moi Zanzibar
Au fond je m'en fous comme du tiers et du quart

Au bar le Zanzibar
Y a quelques cendrillons
Qui recousent leurs haillons
Qui attendent leur carrosse
Loin de leurs cauchemars de gosse
Des artistes de toute sorte
Le regard sur la porte
Qui attendent le talent
Ou l'improbable agent

Des peintres à court d'idées
Qui ont tout inventé
Des leaders sans la lutte
Des ténors sans le contre-ut
Des Rimbaud sans Verlaine
Des Stone sans leur Charden
Et des metteurs en scène
Qui refont la bête humaine

Au bar le Zanzibar
Des nobles encanaillés
Qui redorent leur pedigree
Et des rois sans couronne
Qui veulent fausser la donne
Au bar le Zanzibar
Des loosers magnifiques
Qui régalent toute la clique
Des Crésus en goguette
Qui pleurent pour une soubrette

Zanzibar, Zanzibar
Je sais pas même pas où ça se trouve moi Zanzibar
Au fond je m'en fous comme du tiers et du quart

Au bar le Zanzibar
Des menteurs résignés
Retrouvent leur vérité
Des magiciens ringards
Se perdent dans leurs foulards
On traîne sa solitude
Comme un chien fatigué
Et quand elle se dénude
On lui file un coup de pied

Y a même des musiciens
Qui viennent mine de rien
Jouer des airs fantasques
Qui font tomber les masques
Jusqu'au bout du voyage
Ils bercent les naufrages
Il n'est jamais trop tard
Au bar le Zanzibar

Zanzibar, Zanzibar
Je sais pas même pas où ça se trouve moi Zanzibar
Au fond je m'en fous comme du tiers et du quart
Mais noir pour noir
C'est plus facile de l'être à Zanzibar
Au bar le Zanzibar
Au bar le Zanzibar
Au bar le Zanzibar

Где-то в этом городе
Есть место,
Похожее на остров,
Где законы диктует ночь.
Туда приходят, принося с собой свою хандру,
Изнанку декорации
В божественном безумии
Песен Мальдорора.1

Туда я несу свой крест
И свои черные мысли,
Облокотившись на стойку
Бара «Занзибар»,
И, подобно улитке,
Взвалившей на спину свое прошлое,
Я отчаливаю,
Я отправляюсь… в Занзибар.
Я отправляюсь… в Занзибар.
Я отправляюсь… в Занзибар.

Здесь ты оказываешься среди друзей,
Среди отверженных жизнью.
Родство душ длиной в один вечер…
Каждый находит для себя зеркало
В баре «Занзибар».
Между синицей в руках и журавлем в небе
Охотники сидят смирно,
Каждый ждет своего Годо2,
Который принесет ему большой куш…

Занзибар, Занзибар…
А я ведь даже и не знаю, где это, Занзибар…
И, честно говоря, мне это совершенно безразлично!

В баре «Занзибар»
Несколько золушек
Перешивают свои лохмотья
И ждут карету
Вдали от своих детских кошмаров;
Разномастные артисты,
Устремив взгляд на дверь,
Ждут появления Таланта
Или невероятного агента;

Художники, у которых уже нет своих идей,
Которые уже все придумали;
Вожди без борьбы,
Теноры без верхнего «до»,
Все эти Рембо без Верлена,
Все эти Стоун без своего Шардена3
И режиссеры,
Собирающиеся переснять фильм «Человек-зверь»4

В баре «Занзибар»
Опустившиеся дворяне
Кладут очередной слой позолоты на свои родословные,
А короли без короны
Хотят сплутовать при раздаче карт…
В баре «Занзибар»
Блистательные лузеры
Угощают всю гоп-компанию,
А подвыпившие Крезы
Плачут из-за субретки…

Занзибар, Занзибар…
А я ведь даже и не знаю, где это, Занзибар…
И, честно говоря, мне это совершенно безразлично!

В баре «Занзибар»
Смирившиеся лгуны
Вновь обретают свою правду,
Вышедшие в тираж волшебники
Запутываются в своих платках…
Сюда притаскивают свое одиночество,
Как усталую собаку,
И когда оно обнажается,
Ему дают пинка.

Тут есть даже музыканты,
Они приходят, как ни в чем не бывало,
Играть диковинные мелодии,
От которых маски оказываются сорванными.
До самого конца путешествия
Они баюкают потерпевших крушение.
В баре «Занзибар»
Никогда не бывает слишком поздно.

Занзибар, Занзибар…
А я ведь даже и не знаю, где это, Занзибар…
И, честно говоря, мне это совершенно безразлично!
Но — хандра на хандру -
Легче хандрить в «Занзибаре»,
В баре «Занзибар»,
В баре «Занзибар»,
В баре «Занзибар».

Автор перевода — ОИА
Страница автора

Слова и музыка Сальваторе Адамо (2003).

1) «Песни Мальдорора» (фр. Les Chants de Maldoror, 1869) — произведение французского писателя Лотреамона, написанное в форме поэмы в прозе. Включает шесть песен, главным героем которых является цинично настроенное демоническое существо, ненавидящее Бога и человечество. «Песни Мальдорора» высоко оценивались известными сюрреалистами начала XX века.

2) «В ожида́нии Годó» (фр. En attendant Godot, англ. Waiting for Godot) — пьеса ирландского драматурга Сэмюэля Беккета (1949 г.). Главные герои пьесы словно завязли во времени, пригвождённые к одному месту ожиданием некоего Годо, встреча с которым, по их мнению, внесет смысл в их бессмысленное существование и избавит от угроз враждебного окружающего мира. Сюжет пьесы не поддается однозначному истолкованию. Зритель по своему усмотрению может определить Годо как конкретное лицо, Бога, сильную личность, Смерть и т. д.

3) Стоун и Шарден (Stone et Charden) – французский музыкальный дуэт, образованный Эриком Шарденом (1942 – 2012) и его женой Анни Готра, выступавшей под псевдонимом Стоун (род. в 1947г.).

4) «Челове́к-зверь» (фр. La Bête humaine) — фильм режиссёра Жана Ренуара, снятый во Франции в 1938 году. Драма по одноимённому роману Эмиля Золя.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Zanzibar — Salvatore Adamo Рейтинг: 3.1 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

23.04.(1936) день рождения американского певца, одного из пионеров рок-н-ролла Roy Orbison.