lyrsense.com

Перевод песни Comme une blessure (Sheryfa Luna)

Comme une blessure Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Comme une blessure

Как рана

Tu es comme une blessure cachée sous un voile,
(J'aimerais refaire le monde comme un peintre sur sa toile)
Tu es comme un soupir, un souvenir qui me hante,
(Quand je revois ton sourire tes petites mains ça me manque)
J'ai pris de l'âge et pourtant il n'y a rien à faire,
(J'ai la tête dans les nuages je suis blessée je me perds)
Te demander pardon pourrait donner un sens à ma vie,
(Ici je vis l'enfer tu as rejoint le paradis)
Pouvoir refaire le monde sous un milliard de mélodies,
(Pouvoir refaire le monde sous un milliard de mélodies)
Le mal est incurable il est comme une maladie,
(Le mal est incurable il est comme une maladie)

Tu me manques, tu me manques
(J'aurai beau vivre ma vie, mais ton souvenir me hante)
Tu me manques, tu me manques
(La tête dans mes songes, je suis bercée par un ange)
Tu me manques, tu me manques
(Si la douleur laisse des traces alors elle est mienne)
Tu me hantes, tu me manques
(Même entourée au bout du compte
Je me sens quand même seule, quand même seule,
C'est comme un blessure,
Comme une blessure,
Comme une blessure,
Comme une blessure ...)

Tu m'as demandé de rester, mais moi je suis partie,
(Une scène dans ma tête qui se joue à l'infini)
Tu es allongé là, à mon retour, je perds la voix,
(Ton âme n'est plus là, oh mon dieu je perds la foi)
Mourir si jeune, je n'aurai jamais imaginé
(Tu es mon sang, ma famille, je ne pourrai t'oublier)
Si j'avais pu, si j'avais su et même si la vie continue
(À travers mon enfant, j'ai l'impression de te retrouver)
Même si la vie est un éternel recommencement
(Nous sommes liés, liés à jamais)
Si une phrase pouvait résumer ceci,
(Tu es mon neveu, ma chaire, mon sang, mon récit)

Tu me manques, tu me manques
(J'aurai beau vivre ma vie, mais ton souvenir me hante)
Tu me manques, tu me manques
(La tête dans mes songes, je suis bercée par un ange)
Tu me manques, tu me manques
(Si la douleur laisse des traces alors elle est mienne)
Tu me hantes, tu me manques
(Même entourée au bout du compte
Je me sens quand même seule, quand même seule,
C'est comme un blessure,
Comme une blessure,
Comme une blessure,
Comme une blessure ...)

Ты словно рана, скрытая под вуалью,
(Я хотела бы переделать мир, как художник на полотне),
Ты как дыхание, воспоминание, которое не даёт мне покоя,
(Когда я вижу твою улыбку, твои маленькие руки, я скучаю).
Я стала старше, и всё же ничего не могу поделать,
(Я витаю в облаках, я ранена, я теряю себя).
Попросить у тебя прощения, может, это дало бы смысл моей жизни,
(Здесь я живу в аду, а ты отправился в рай),
Суметь переделать мир в миллиард мелодий
(Суметь переделать мир в миллиард мелодий).
Горе неизлечимо, это как болезнь
(Горе неизлечимо, это как болезнь).

Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе
(Я могла бы спокойно жить, но память о тебе не даёт мне покоя),
Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе
(Во сне я вижу, как меня баюкает ангел),
Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе
(Если какая боль и способна оставлять следы, то это моя),
Ты не даёшь мне покоя, я скучаю по тебе
(Даже в окружении людей, в конечном счёте
Я чувствую себя одинокой, все же одинокой.
Это как рана,
Как рана,
Как рана,
Как рана...)

Ты просил меня остаться, но я ушла
(Эта сцена постоянно крутится в моей голове),
Когда я вернулась, ты лежал, я потеряла дар речи,
(Твоя душа ушла, Боже мой, я теряю веру)
Умереть таким молодым, я не могла себе этого вообразить,
(Ты моя кровь, моя семья, я не забуду тебя).
Если бы я могла, если бы я знала... И хотя жизнь продолжается
(Мне кажется, что я вновь обрела тебя в своем ребенке),
Даже если жизнь есть бесконечное возвращение
(Мы связаны, связаны навсегда).
Если это можно сказать одним предложением,
(Ты мой племянник, моя плоть, моя кровь, моя история).

Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе
(Я могла бы спокойно жить, но память о тебе не даёт мне покоя),
Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе
(Во сне я вижу, как меня баюкает ангел),
Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе
(Если какая боль и способна оставлять следы, то это моя),
Ты не даёшь мне покоя, я скучаю по тебе
(Даже в окружении людей, в конечном счёте
Я чувствую себя одинокой, все же одинокой.
Это как рана,
Как рана,
Как рана,
Как рана...)

Автор перевода — Svetlaine
Исполнительница посвятила песню своему племяннику, умершему, когда ей было 12 лет.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни