À chaque enfant qui naît, Le monde recommence. Le monde recommence, Recommence avec lui. Et cet enfant qui vient Du ventre de sa mère, Au ventre de la terre Donnera bien du souci.
Pousse ta charrette, va, Courbe le dos, mais lève la tête Et plus la montagne est haute, Plus c'est beau.
Et le voilà parti Sur ses petites jambes, Sur des routes trop grandes, Bien trop grandes pour lui. Et le voilà grandi, Il a les joues qui piquent, Il fume de la musique Et part pour New Delhi.
Pousse ta charrette, va, Courbe le dos, mais lève la tête Et plus la montagne est haute, Plus c'est beau.
Il laisse les parents Accumuler les traites, Cotiser la retraite, Survivre dignement.
Et lui se sent léger Comme un oiseau à voiles, Qui monte jusqu'aux étoiles Pour n'en plus retomber.
Et, De mille métiers En mille misères Et d'herbes douces en arc-en-ciel Il devient presque intemporel, Pourtant il sait déjà Que son voyage éclatera Entre une femme Et un enfant, Il meurt content.
À chaque homme qui meurt Le monde recommence. Le monde recommence, Recommence sans lui. Mais son enfant vivra, Du ventre de sa mère, Au ventre de la terre Il vivra comme lui — Et la boucle est bouclée.
С каждого ребёнка, который рождается, Начинается заново мир. Мир начинается заново, Начинается заново с него. И этот ребёнок, который проходит путь От чрева матери, До чрева земли Доставит немало забот.
Толкай свою телегу, иди, Гни спину, но поднимай голову, И чем выше гора, Тем красивее вид.
И вот он ушёл На своих маленьких ногах Большими дорогами, Слишком большими для него. И вот он вырос, У него прыщи на щеках, Он балдеет от музыки И уезжает в Нью-Дели.
Толкай свою телегу, иди, Гни спину, но поднимай голову, И чем выше гора, Тем красивее вид.
Родителям остается Накапливать векселя, Вкладывать в пенсию, Выживать достойно.
И он чувствует себя легко, Как крылатая птица, Которая поднимается к звёздам, Чтобы больше не падать.
И От тысячи ремёсел В тысяче невзгод, От мягкой травы на радуге Он становится почти вне времени, Тем не менее, он уже знает, Что его путь завершится. Рядом с женой И ребёнком, Он тихо умрёт.
С каждым человеком, который умирает, Начинается заново мир. Мир начинается заново, Начинается заново без него. Но будет жить его ребёнок, От чрева матери, До чрева земли, Будет жить как он — И круг замкнулся.
Автор перевода — -к.
отредактировано lyrsense.com
Понравился перевод?
Перевод песни À chaque enfant qui naît — Gilbert Bécaud
Рейтинг: 5 / 51 мнений