Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Au départ (Alex Beaupain)

Au départ

В начале


Au départ, au départ, un homme, une rose à la main
Elkabbach au placard, la Bastille, la pluie qui vient
Au départ au départ, la guillotine au panier
Il aurait dit quelle histoire, cinquième semaine de congé.

Au départ au départ, tu sais c'est comme pour nous deux
J'y croyais sans trop y croire, au départ c'est toujours mieux
Et puis la rigueur et puis les mots qui blessent, les tensions
Moi c'est moi, lui c'est lui et la cohabitation

Au départ au départ, c'est toujours le mois de mai
Écharpe rouge et chapeau noir, la lettre à tous les français
Au départ au départ, des accords à Matignon
RMI, Michel Rocard,
des affiches "Génération"

Au départ au départ, tu sais c'est comme pour nous deux
J'y croyais sans trop y croire, au départ c'est toujours mieux
Et puis au bord du canal, un premier mai sans raison
Nos amours se tirent une balle, et de la cohabitation

Au départ au départ, odeur de gaz et de poudre
Les matraques à Saint Bernard, j'ai décidé de dissoudre
Au départ au départ, c'est tout beau, c'est tout pluriel
Trente-cinq heures et ça repart, c'est les mariages arc-en-ciel

Au départ au départ, tu sais c'est comme pour nous deux
J'y croyais sans trop y croire, au départ c'est toujours mieux
Et puis vinght-et-un avril, coup de tonnerre, de canon
Nos amours qui se défilent, fin de cohabitation

Au départ au départ, tu sais c'est comme pour nous deux
J'y croyais sans trop y croire, au départ c'est toujours mieux
Et puis vinght-et-un avril, coup de tonnerre, de canon
Nos amours qui se défilent, fin de cohabitation

Au départ au départ, un homme une rose à la main
Au départ au départ, la Bastille, la pluie qui vient
Au départ au départ, c'est toujours le mois de mai
Au départ au départ, la lettre à tous les français

В начале, в начале — человек с розой в руке,
Элькабах1 отстранен, Бастилия, дождь.
В начале, в начале — гильотина в корзину2,
Заявления о пятой неделе отпуска3.

В начале, в начале... Знаешь, это как было с нами двоими,
Я верил и не верил, в начале всегда лучше.
А затем — резкость и ранящие слова, напряжение,
Я — это я, он — это он; сосуществование4.

В начале, в начале всегда месяц май,
Красный шарф и черная шляпа, письмо ко всем французам5.
В начале, в начале — Матиньонские соглашения6
Гарантированный минимальный доход, Мишель Рокар7,
плакаты «Поколение Миттеран»

В начале, в начале... Знаешь, это как было с нами двоими,
Я верил и не верил, в начале всегда лучше.
А затем — берег канала, первого мая, без причины8.
Наша любовь получила пулю; и снова сосуществование.

В начале, в начале... Запах газа и пыли,
Дубинки в церкви Сен-Бернар9, «Я решил распустить...»10.
В начале, в начале все было хорошо, все было в большинстве11,
Тридцатипятичасовая рабочая неделя, радужные браки12.

В начале, в начале... Знаешь, это как было с нами двоими,
Я верил и не верил, в начале всегда лучше.
А затем настало 21 апреля, удар грома, пушки13,
Наша любовь сошла с дистанции, конец сосуществованию.

В начале, в начале... Знаешь, это как было с нами двоими,
Я верил и не верил, в начале всегда лучше.
А затем настало 21 апреля, удар грома, пушки,
Наша любовь сошла с дистанции, конец сосуществованию.

В начале, в начале — человек с розой в руке
В начале, в начале — Бастилия, дождь.
В начале, в начале всегда месяц май
В начале, в начале — письмо ко всем французам.

Автор перевода — Елена Ватрушкина

В песне говорится о внутренней политике Франции 1981-2002 гг.
1) Жан-Пьер Элькабах (род. 1937) — французский политический журналист. Во время президентских выборов 1981 года был отстранен от эфира по причине политической ангажированности.
2) Смертная казнь была полностью запрещена во Франции в 1981 году после того, как Франсуа Миттеран был избран президентом.
3) По инициативе Ф.Миттерана продолжительность оплачиваемого отпуска во Франции возросла с 4 до 5 недель.
4) Сосуществование или сожительство — термин французской политики, когда когда президент республики принадлежит к другой политической партии, чем парламентское большинство.
5) Предвыборное заявление Ф.Миттерана в 1988 году, в котором он изложил в предельно сжатой форме свои подходы к решению основных проблем страны.
6) Соглашения, подписанные в Матиньонском дворце Жаном-Мари Тжибау и Жаком Лафлером, 26 июня 1988 года между лоялистами, которые хотели сохранить Новую Каледонию в составе Пятой Французской Республики и их противниками, которые выступали за независимость региона.
7) Мишель Луи Леон Рокар (1930-2016) — французский государственный деятель, социалист. Премьер-министр Франции (1988—1991).
8) Речь о самоубийстве 161-го премьер-министра Франции Пьера Береговуа, произошедшем 1 мая 1993 года.
9) Имеются в виду выступления мигрантов во Франции в 1996 году, когда более 300 мигрантов ворвались в две разные церкви Парижа, чтобы привлечь внимание общественности к своему правовому положению. Оккупация церкви Сен-Бернар закончилась тем, что французская национальная полиция выбила деревянную дверь церкви и насильно эвакуировала протестующих. Это возбудило резонанс в обществе.
10) «Я решил распустить Национальное собрание», — заявил президент Жак Ширак 21 апреля 1997 года.
11) На внеочередных парламентских выборах в1997 году верх одержали социалисты, президент Жак Ширак был вынужден предложить пост премьера социалисту Лионелю Жоспену.
12) В 1999 году при правительстве Жоспена был принят гражданский договор солидарности, предложивший гомосексуальным или гетеросексуальным парам, проживающим вне брака, некоторые минимальные личные и имущественные права.
13) Речь о поражении Лионеля Жоспена на президентских выборах 2002 года, когда он в первом туре 21 апреля уступил позицию ультраправому кандидату Жан-Мари Ле Пену.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Au départ — Alex Beaupain Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Pourquoi battait mon cœur

Pourquoi battait mon cœur

Alex Beaupain


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности