Quand je bois une bière de Bohème Moi qui suis un buveur d'eau Je vois de roses pachydermes Mais cette fois il y a du nouveau Quand je bois une bière de Bohème Pas le moindre éléphanteau Je reçois mad'moiselle Irène Dans le réduit de mon cerveau Elle illumine ma lanterne Certains prénoms sont si beaux Je reçois mad'moiselle Irène Comme une colombe dans mon chapeau
Je reçois mad'moiselle Irène Dans le réduit de mon cerveau Est-elle, cette maison de reine Dans votre annuaire des châteaux? Si je pouvais saisir les rênes Détourner cette rame de métro Et prendre la fuite à Varennes Au lieu de me rendre au bureau De poste où je trie des centaines Des milliers de colis postaux Je confonds Rennes avec Irène Dans le réduit de mon cerveau
Parfois, je m'endors sur la chaîne Et j'entends qu'on dit dans mon dos Qu'à quinze ans, j'ai pas eu d'veine De m'piquer avec le fuseau Si j'avais une fée pour marraine Je lui demanderais ce cadeau: Me donner les lèvres d'Irène Plutôt qu'la brûlure d'un mégot Et comme dans les livres d'étrennes On s'enfuirait dans un traîneau Emmenés par quatre rennes Avec le tint'ment des grelots
Et quand vient la fin de semaine Que faire de mes jours de repos? J'aimerais sortir avec Irène Mais comme je n'ai pas de culot Je vais seul à la fête foraine Et j'me fais tirer les tarots Par une cartomancienne Pour savoir quelle sera mon lot Et, selon cette bohémienne Mon av'nir est clair comme de l'eau Elle voit de roses pachydermes Et une solitude sans défauts
Когда я выпиваю чешского пива, Я, который обычно пьет только воду, Я вижу розовых слонов. Но теперь что-то новое – Когда я выпиваю чешского пива, Больше никаких слоников; Мадемуазель Ирен Приходит в чулан моего мозга. Она зажигает мой фонарь; Некоторые имена так прекрасны; Приходит мадемуазель Ирен, Она как голубка в моей шляпе.
Мадемуазель Ирен Приходит в чулан моего мозга; Есть ли эта королевская резиденция В вашей адресной книге замков? Если бы я мог набраться смелости, Развернуть этот поезд метро И сбежать в Варенн1, Вместо того, чтобы ехать в почтовое Бюро, где я сортирую сотни, Тысячи посылок. Я путаю Ренн и Ирен В чулане моего мозга.
Иногда я засыпаю на конвейере И слышу, как за моей спиной говорят, Что в пятнадцать лет мне не выпало удачи Уколоться веретеном. Если бы моей крестной была фея, Я попросил бы ее о таком подарке: Получить поцелуй от Ирен, А не ожог от окурка, И как в рождественских книжках, Мы бы унеслись на санях, Запряженных четверкой оленей, Под звон колокольчиков.
Когда настает конец недели, Что мне делать в выходные? Я хотел бы выйти вместе с Ирен. Но, поскольку мне недостает смелости, Я отправлюсь один на праздник. Я заставлю себя вытянуть карту Таро У гадалки, Чтобы узнать, что меня ждет. Если верить этой цыганке, Мое будущее прозрачно, как вода; Она видит розовых слонов И ненарушаемое одиночество.
Автор перевода — Tatyana Polla
1) Бегство в Варенн 20-21 июня 1791 года – эпизод Французской революции, безуспешная попытка короля Людовика XVI и его семьи бежать из революционного Парижа.
Понравился перевод?
Перевод песни Irène — Thomas Fersen
Рейтинг: 5 / 51 мнений