Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Je sais jamais (Élodie Frégé)

Je sais jamais

Я никогда не могла понять


Je sais jamais si tu ris si
Tu ridiculises et délires
Nos regards nos amours sans heures
Au moindres heurts à attendrir
Si j'arrive à rivaliser
Pour l'or de rares avenirs

Je sais jamais si ta caresse
Est l'encas resté sans saveur
Un oubli, un geste à la place,
Réservé à celle de ton cœur
Si je dois retrouver l'adresse
Des rendez-vous manqués, moqueurs

Je voudrais m'asseoir avec toi
A la terrasse d'un café
Je voudrais m'essayer parfois
A vivre nos nuits de journée
Sans cache-cache maladroit
De l'ombre à l'ombre s'inviter
Même si les regards nous rattrapent
Quand la lumière sur nous dérape
Souris le temps suspend son vol
Trois pages figées, puis s'envolent
Souris ses mots battent de l'aile
Trois pigeons flanchent et puis s'en veulent.

Je sais jamais si tu t'appliques
A l'évoquer sans magnifique
L'autre contre qui tu me troques
Parce que tes sentiments s'étriquent
Si je provoque en toi l'attaque
D'un cœur trinquant à contre-éthique

Je sais jamais s'il me dévoile,
Si à sa vue j'ai de l'éclat
Si la pensée de moi l'éveille
L'aveu de ma peau sous les doigts
Si à son cœur il met des voiles
Y a si peu d' «il» qu’il vole à moi

Je voudrais m'asseoir avec toi
A la terrasse d'un café
Je voudrais m'essayer parfois
A vivre nos nuits de journée
Sans cache-cache maladroit
De l'ombre à l'ombre s'inviter
Même si les regards nous rattrapent
Quand la lumière sur nous dérape
Souris le temps suspend son vol
Trois pages figées, puis s'envolent
Souris ses mots battent de l'aile
Trois pigeons flanchent et puis… et puis…

Je voudrais m'asseoir avec toi
A la terrasse d'un café
Je voudrais m'essayer parfois
A vivre nos nuits de journée
Je voudrais m'asseoir avec toi
A la terrasse d'un café, oh

Je sais jamais, je sais jamais
Si tu voulais, si j'aimerais…

Я никогда не могла понять — ты просто шутишь
Или подтруниваешь и несешь всякую чушь,
Чтобы при малейшем несогласии растрогать
Наши глаза и нашу не замечающую времени любовь?
Смогу ли я претендовать
На ценное исключительное предназначение?

Я никогда не могла понять — твоя ласка это
Остатки безвкусной закуски
Или машинальный заменяющий ласку жест,
Предназначенный избраннице твоего сердца?
Стоит ли мне поискать места
Пропущенных несерьезных свиданий?

Мне хотелось бы посидеть с тобой
На террасе летнего кафе,
Хотелось бы порой попробовать
Проживать нашу ночную жизнь днем,
Без нелепых пряток
Из одной тени в другую,
Даже если нас настигают чужие взгляды,
Когда свет переходит на нас.
Улыбнись, время останавливает свой бег —
Три страницы жизни застывают, затем улетают...
Улыбнись, написанные там слова не так важны...
Три голубя слабеют, а потом винят друг друга.

Я по-прежнему не знаю, постараешься ли ты
Вспоминать об этом без той великолепной
Другой, на которую ты меня променяешь,
Потому что твои чувства тают?
Вызываю ли я у тебя приступ
Страдающего вопреки принципам твоего сердца?

Мне остается непонятным, откроет ли он мне,
Что он находит меня сияющей,
Что его мысль обо мне пробуждает
Признание моей кожи под его пальцами?
Что он прячет свое сердце —
Настолько мало его самого, что он крадет у меня?

Мне хотелось бы посидеть с тобой
На террасе летнего кафе,
Хотелось бы порой попробовать
Проживать нашу ночную жизнь днем,
Без нелепых пряток
Из одной тени в другую,
Даже если нас настигают чужие взгляды,
Когда свет переходит на нас.
Улыбнись, время останавливает свой бег —
Три страницы застывают, затем улетают...
Улыбнись, написанные там слова не так важны...
Три голубя слабеют, а потом… а потом…

Мне хотелось бы посидеть с тобой
На террасе летнего кафе,
Хотелось бы порой попробовать
Проживать нашу ночную жизнь днем...
Мне хотелось бы посидеть с тобой
На террасе летнего кафе, о!

Не знаю, я никогда не могла понять —
Хотел ли ты?... Хотела бы я?...

Автор перевода — Татьяна К.
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Je sais jamais — Élodie Frégé Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Le Jeu des 7 erreurs

Le Jeu des 7 erreurs

Élodie Frégé


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.