Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La chanson de Léa (Liane Foly)

La chanson de Léa

Песня Леа


Si mes larmes
Avaient été des armes,
Et tous mes cris
Des fusils
J'aurai su faire
Une autre guerre…
…On ne sait jamais, mais

Si j'avais été
Juste un peu plus
Que le début d'une femme
J'aurais souffert
Comme mon père

Mon pays, là-bas
Tous ces gens, là-bas
La terre des hommes est prise
Et se brise comme du verre…
Il fallait apprendre
Même sans comprendre
À vivre sans vivre
Se défendre

Si j'avais vécu une autre vie
Est-ce qu'elle m'aurait fait envie…
L'enfer sans flammes,
Contraire de l'âme…

Si j'avais été
Juste un peu plus
Que le début d'une femme,
Le cœur coupé
Par d'autres lames…

Ma mémoire, là-bas
Mon histoire, là-bas
C'est celle de mon père :
Mon père, sa terre
C'est comme le ciel…
Ces pages qui tremblent
Ces images ensemble
L'enfance, la France
La souffrance !

Si j'avais vécu une autre vie,
Est-ce qu'elle m'aurait fait envie…
L'enfer sans flammes,
Envers de l'âme…

Если бы мои слезы
Были оружием,
А все мои крики —
Винтовками,
Я могла бы начать
Другую войну...
Никогда не знаешь, но...

Если бы я была
Чем-то большим,
Чем пробуждающаяся женщина,
Я бы страдала,
Как мой отец.

Там мои родные места,
Там все эти люди...
Земля людей захвачена
И разбита, как стекло.
К этому надо привыкнуть,
Даже если не понимаешь,
Жить без жизни,
Сопротивляться.

Если бы мне досталась другая жизнь,
Хотела бы я ее?
Ад без пламени,
Изнанка души.

Если бы я была
Чем-то большим,
Чем пробуждающаяся женщина...
Сердце, изрезанное
Другими лезвиями...

Там моя память,
Там моя история,
Такая же, как у моего отца.
Мой отец, его земля,
Это как небо...
Страницы, которые колышутся,
Совместные фотографии,
Детство, Франция,
Страдание!

Если бы мне досталась другая жизнь,
Хотела бы я ее?
Ад без пламени,
Изнанка души.

Автор перевода — Елена Ватрушкина

Музыка Мишеля Леграна.
Песня из кинофильма «Голубой велосипед» (La Bicyclette bleue, 2000), снятого по одноименному роману писательницы Режин Дефорж. Действие романа происходит во Франции в 1939—1949 годах.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La chanson de Léa — Liane Foly Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

Liane Foly


Треклист (1)
  • La chanson de Léa

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности