De n'avoir plus d'étincelle sous sa figure cendrée D'avoir livré son âme aux ingrates années D'avoir juré d'ivresse et de bout d'évasion Pour récolter tristesse comme unique saison D'avoir rongé sa brume pas à pas D'avoir croulé sous son propre poids
C'est le cri d'un essoufflé Celui qui plane qui plane avant d'échouer C'est le chant où tout est permis Se rouler dans l'oubli Et maudire, maudire, son trajet
D'avoir rêvé d'extase pour emballer sa vie D'avoir cru en des filles, trouver son vrai pays D'avoir souvent erré, puis s'être vendu À des oiseaux si laids, sur des branches si glissantes D'avoir traqué le ciel pour que tournent les vents D'avoir gardé fierté, plutôt fait semblant
C'est le cri d'un essoufflé, Celui qui plane qui plane avant d'échouer C'est le chant où tout est permis, Se rouler dans l'oubli Et maudire, maudire son trajet
C'est le cri, ton cri, ton cri, d'autres cris, C'est le cri des essoufflés Celui qui plane qui plane avant d'échouer C'est le chant où tout est permis S'esquinter à tout prix S'embrasser, temps que la nuit s'installe Et choisir choisir, son étoile
Не имеющий больше огня в пепельном лице, Потерявший душу за тяжелые годы, Оскорбляемый за пьянство и полное бегство, Пожинающий плоды исключительно грусти, Постепенно разъедаемый собственной мглой, Согнувшийся под собственной тяжестью...
Это крик потерявшего голос, Того, кто медленно опускается, прежде чем рухнуть окончательно, Это песня, в которой позволено все — Сжаться в забытьи И проклинать, проклинать свой путь.
Мечтавший об экстазе, чтобы подстегнуть свою жизнь, Верившего в женщин и в то, что найдет свою истинную землю, Часто скитавшийся, затем продавшийся Безобразным птицам, сидящим на скользких ветках, Преследовавший небо, чтобы изменить направление ветра, Сохранивший гордость, но чаще — притворяющийся, что сохранил ее.
Это крик потерявшего голос, Того, кто медленно опускается, прежде чем рухнуть окончательно, Это песня, в которой позволено все — Сжаться в забытьи И проклинать, проклинать свой путь.
Это крик, твой крик, крик других, Это крик потерявших голос, Того, кто медленно опускается, прежде чем рухнуть окончательно, Это песня, в которой позволено все — Выбиваясь из сил, любой ценой, Обняться, когда настанет ночь И искать, искать свою звезду.
Автор перевода — Елена Ватрушкина
Понравился перевод?
Перевод песни Le cri des essoufflés — Cyril Mokaiesh
Рейтинг: 5 / 51 мнений