Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Le jardin de mes soucis (Maurane)

Le jardin de mes soucis

Сад моих тревог


Quelquefois j'me réveille la nuit
Et j'écoute la vie qui s'égoutte
Sur le toit la pluie tambourine
La complainte des rêves qu'on esquinte

Et j'entends les cancans
Et les coups de poings des tintouins
Le fracas des tracas
Et ça lutte et ça s'dispute
Quel tintamarre au ciel de la ville...

Et je m'envole
Vers le jardin de mes soucis
Je me console
Je suis chez moi, je suis d'ici
Je vire, je vole
Ce sont mes chardons, mes orties
Mes herbes folles
Mes ronces et toute ma pharmacie

Je traverse
Les massifs de tarabuste
Les averses
La forêt des idées noires
Jusqu'à ce banc là où tu m'attends...

Mais quelquefois j'me réveille la nuit
Et j'écoute ces pas sur la route
J'ai si froid, si t'étais parti
Labyrinthe des rêves qu'on éreinte

Et j'entends les contretemps
Les anicroches et tout ce qui cloche
Et le train des chagrins
Tous les drames et les chicanes
Toute la bile noire au ciel de la ville...

Et je m'envole
Vers le jardin de mes soucis
Ma camisole
Mon bel amour, mon éclaircie
Je vire, je vole
Parmi les chardons, les orties
Les herbes folles
Les ronces et toute ma pharmacie

Les salades
Du chiendent qui s'fait les dents
Barricades
Ça s'chamaille dans les charmilles
Mais t'es là bien tranquile sur ton banc...
Mon tendre amour, mon cher soucis

Ma belle misère
Mon lac de mélancolie
Fleur de cerf
Ma pleine lune, mon éboulis
Mes p'tites îles
Mon cœur, ma vénéneuse...

Mon tendre amour, mon cher soucis...

Dans le jardin
Dans le jardin de mes soucis...

Иногда я просыпаюсь ночью
И слушаю жизнь, которая утекает капля за каплей.
Дождь по крыше отстукивает
Жалобу измученной мечты.

Я слышу канкан,
Удары кулака, шум,
Грохот, гвалт,
Что-то борется, что-то спорит...
Что за гам в небе над городом...

И я улетаю
В сад моих тревог,
Я утешаюсь мыслью,
Что я дома, что я у себя,
Я кружусь, я лечу,
Это мой чертополох и моя крапива,
Мои дикие травы,
Мои колючие кустарники и вся моя зеленая аптека.

Я лечу над
Нагромождениями беспокойства,
Потоками,
Лесом черных мыслей
До той скамейки, где ты меня ждешь.

Но иногда я просыпаюсь ночью
И слушаю шаги по дороге.
Мне так холодно, словно ты ушел.
Лабиринт истерзанной мечты.

И я слышу, как ритм сбивается,
Заминается и хромает,
И поезд печали,
Все трагедии и ссоры,
Вся меланхолия в небе над городом...

И я улетаю
В сад моих тревог,
Моя смирительная рубашка,
Моя любовь, мой проблеск.
Я кружусь, я лечу,
Над чертополохом и крапивой,
Над дикими травами,
Колючими кустарниками и всей моей зеленой аптекой.

Заросли
Пырея, который оскалил зубы,
Дебри,
Все это переругивается в аллеях,
Но ты там, на скамейке, такой спокойный,
Моя нежная любовь, моя дорогая забота.

Моя прекрасная невзгода,
Мое озеро меланхолии,
Олень, украшенный цветами,
Моя полная луна, моя ослепительная вспышка,
Мои маленькие острова,
Мое сердце, мой яд...

Моя нежная любовь, моя дорогая забота...

В сад...
В саду моих тревог...

Автор перевода — Елена Ватрушкина

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le jardin de mes soucis — Maurane Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Fais-moi un fleur

Fais-moi un fleur

Maurane


Треклист (2)
  • Le jardin de mes soucis
  • Peplum

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA