Y'en a qui croquent Y'en a qui craquent Y'en a qui dérapent Y'en a qui s'tâtent Certains accourent D'autres se traînent Certaines se gourent Moi j'suis ta tienne
Je suis ta tienne, je suis ta tienne, je suis ta tienne! Ce n'est pas français, non, mais c'est bon quand même Et je te donne mon corps, mon âme et mon chrysanthème Car j'suis ta tienne
Tellement je tiens À être tienne, Je fais une croix Sur tous mes emblèmes Sur ma carrière d'amazone Et sur ma liberté souveraine
Je suis ta tienne, je suis ta tienne, je suis ta tienne Ce n'est pas correct, non, mais c'est bon quand même Qu'on me maudisse et que l'on me damne Moi je m'en balance, oui, je prends tous les blâmes Faut que tu saisisses Faut que tu comprennes Tu es mon seigneur, t'es mon chéri, t'es mon orgie Tu es mon carême Tu es ma folie, mon amalgame Tu es mon pain béni, mon prince qui charme Je suis ta tienne, je suis ta tienne, je suis ta tienne Fais gaffe à toi car je suis Italienne Je vais décourager les dames Je vais bâillonner les belles sirènes Moi qui cherchais toujours les flammes Je brûle pour toi Comme une païenne Moi qui faisais Valser les hommes Toute entière, à toi je me donne Je suis ta tienne, je suis ta tienne, oh oui, je suis ta tienne Ça ne se dit guère, je sais, mais c'est bon quand même Et je répète, comme une rengaine, si tu veux de moi Je serai tienne Je suis ta tienne, je suis ta tienne, je suis ta tienne Ça ne se dit guère, je sais, mais c'est bon quand même Et je répète, comme une rengaine, si tu veux de moi Je serai tienne
Есть те, кто вгрызается, Есть те, кто ломается, Есть те, кого заносит, И те, кто собирается с силами, Одни торопятся, Другие тащатся, Некоторые ошибаются, А я — твоя твоя.
Я твоя твоя, твоя твоя, твоя твоя! Это не по-французски, но все же хорошо сказано. И я дарю тебе свое тело, свою душу и хризантему, Потому что я — твоя твоя.
Мне настолько важно Быть твоей, Что я ставлю крест На всех своих эмблемах, На карьере амазонки, На своей полновластной свободе.
Я твоя твоя, твоя твоя, твоя твоя! Это неграмотно, но все же хорошо сказано. Пусть меня ругают, пусть проклинают, Мне наплевать, я принимаю все упреки.
Ты должен уловить, Ты должен понять: Ты — мой повелитель, мой дорогой, мое пиршество, Ты — мой пост, Ты — мое безумие, мое смешение, Ты — мой благословенный хлеб, мой прекрасный принц.
Я твоя твоя, твоя твоя, твоя твоя! Будь осторожен, ведь я итальянка, Я сумею ошеломить дам И заткнуть рот прекрасным сиренам.
Я всегда искала пламя — Теперь я горю для тебя, Как язычница; Я меняла Мужчин как перчатки — Я полностью дарю себя тебе.
Я твоя твоя, твоя твоя, твоя твоя! Это бессмыслица, но все же хорошо сказано. И я повторяю, как напев, если ты хочешь — Я буду твоей.
Я твоя твоя, твоя твоя, твоя твоя! Это бессмыслица, но все же хорошо сказано. И я повторяю, как напев, если ты хочешь — Я буду твоей.
Автор перевода — Елена Ватрушкина
Понравился перевод?
Перевод песни Ta tienne — Carla Bruni
Рейтинг: 5 / 53 мнений