Et si je vous disais que même au milieu d'une foule Chacun, par sa solitude, a le cœur qui s'écroule Que même inondé par les regards de ceux qui nous aiment On ne récolte pas toujours les rêves que l'on sème
Déjà quand la vie vient pour habiter Ces corps aussi petits qu'inanimés Elle est là telle une déesse gardienne Attroupant les solitudes par centaines...
Cette mère Marie, mère chimère de patrie Celle qui viendra nous arracher la vie Celle qui, comme l'enfant, nous tend la main Pour mieux tordre le cou du destin
Et on pleure, oui on pleure la destinée de l'homme Sachant combien, même géants, tout petits nous sommes
La main de l'autre emmêlée dans la nôtre Le bleu du ciel plus bleu que celui des autres On sait que même le plus fidèle des apôtres Finira par mourir un jour ou l'autre
Et même amitié pour toujours trouver Et même après une ou plusieurs portées Elle est là qui accourt pour nous rappeler Que si les hommes s'unissent C'est pour mieux se séparer
Cette mère marie, mère chimère de patrie Celle qui viendra nous arracher la vie Celle qui, comme l'enfant, nous tend la main Pour mieux tordre le cou du destin
Et on pleure, oui on pleure la destinée de l'homme Sachant combien, même géants, tout petits nous sommes
Car, tel seul un homme, nous avançons Vers la même lumière, vers la même frontière Toujours elle viendra nous arracher la vie Comme si chaque bonheur devait être puni
Et on pleure, oui on pleure la destinée de l'homme Sachant combien, même géants, tout petits nous sommes
А что, если я скажу вам, что у каждого в толпе Есть гибнущее от одиночества сердце? Даже окруженные любящими взглядами, Мы не всегда имеем то, о чем мечтаем?
Даже когда жизнь приходит, чтобы поселиться В этих телах, столь же маленьких, сколь неживых Вот она, эта богиня-стражница, Сотнями пожирающая одиноких...
Эта Дева Мария, мать-химера отчизны1 Та, что вырвет нас из жизни, Та, что как ребенок, схватит нас на руку, Лишь бы легче свернуть шею судьбы
И мы плачем, жалуемся на человеческую судьбу, Зная, какие мы, гиганты, на самом деле маленькие
Чужая рука перепутана с нашей Небо голубее, чем у других Мы знаем, что даже самый верный апостол Рано или поздно умирает
И даже после попыток найти вечную дружбу И даже после одного или нескольких пролетов Она здесь, прибегает, чтобы напомнить: Если люди объединяются, Это для того, чтобы лучше расстаться
Эта Дева Мария, мать-химера отчизны Та, что вырвала нас из жизни, Та, что как ребенок схватила нас на руку, Лишь бы легче свернуть шею судьбы
И мы плачем, жалуемся на человеческую судьбу, Зная, какие мы, гиганты, на самом деле маленькие
Так уж устроен человек, что мы идем дальше К тому же свету, к тем же рубежам Всегда придет Она, чтобы вырвать нас из жизни, Ведь каждая радость должна иметь цену
И мы плачем, жалуемся на человеческую судьбу, Зная, какие мы, гиганты, на самом деле маленькие
1) мать-химера отчизны; ведь каждая радость должна иметь цену — вероятно, отсылки к библейскому персонажу Еве, давшей начало человеческому роду. Ева нарушила Божий закон, за что была наказана.
Понравился перевод?
Перевод песни Tel un seul homme — Pierre Lapointe
Рейтинг: 5 / 52 мнений