Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Kerfank 1870 (Tri Yann)

Kerfank 1870

Керфанк 1870


Général, ma Général d'ar ger,
D'ar ger ma Général,
D'ar ger n'eo ket d'ar brezel,

Général, ma Général d'ar ger,
D'ar ger ma Général,
Ma Kaer de Marivault.

En habit et jabyot doré,
Tu nous vois d'en haut,
Vive la Prusse et la France;
Le cul nu, tout dépenaillés,
On te voit d'en bas,
A bas Guillaume et Chanzy.

'Poléon, tu nous avais dit :
− Jamais les Prussiens
Ne verront la capitale.
'Poléon nous en a menti :
Les Prussiens l'ont pris,
Guillaume est devant Paris.

Ventre rond, le gilet brodé,
Tu nous vois d'en haut,
Vive la Prusse et la France ;
Varioleux, le ventre affamé,
On te voit d'en bas,
A bas Guillaume et Chanzy.

Freycinet, tu nous avais dit :
− Oubliez d'être bretons,
Vous servez la République,
Freycinet, tu nous avais dit :
− Oubliez d'être bretons,
Battez-vous pour la Nation.

Bien au chaud, en souliers cirés,
Tu nous vois d'en haut,
Vive la Prusse et la France;
Dans la neige, en sabots crottés,
On te voit d'en bas,
A bas Guillaume et Chanzy.

Kératry tu nous as donné
Des biscuits salés,
De la goutte et des cartouches,
Kératry, tu nous as donné
Des biscuits moisis,
De la goutte et des fusils

Des cartouches qui nous pètent au nez,
Des fusils rouillés,
Vive la Prusse et la France;
Les cartouches elles nous pètent au nez,
La goutte est mouillée,
A bas Guillaume et Chanzy.

Gambetta nous avait promis
Qu'on serait bientôt
Libérés dans nos campagnes...
Gambetta, tu nous as menti :
Tu nous tiens parqués
Dans la boue devant Conlie.

Feignassant de fauteuil en lit
Tu nous vois d'en bas,
Vive la Prusse et la France;
Gambetta, tu nous as trahi,
On te voit d'en haut,
A bas Guillaume et Chanzy.

Генерал, мой генерал, домой!
Домой, мой генерал,
Домой, а не на войну!

Генерал, мой генерал, домой!
Домой, мой генерал,
Мой бравый Мариво!

В своем мундире с золотым жабо
Ты смотришь на нас сверху.
Да здравствует Пруссия и Франция!
С голым задом, в лохмотьях,
Мы смотрим на тебя снизу.
Долой Вильгельма и Шанзи!

Наполеон, ты нам говорил:
− Никогда пруссаки
Не увидят столицы.
Наполеон нам соврал:
Пруссаки ее взяли,
И Вильгельм под Парижем.

С круглым пузом, в вышитом жилете,
Ты смотришь на нас сверху.
Да здравствует Пруссия и Франция!
Больные оспой, с пустыми животами,
Мы смотрим на тебя снизу.
Долой Вильгельма и Шанзи!

Фрейсине, ты нам говорил:
− Забудьте, что вы бретонцы,
Вы служите Республике.
Фрейсине, ты нам говорил:
− Забудьте, что вы бретонцы,
Сражайтесь за нацию.

В теплой одежде, в начищенных сапогах,
Ты смотришь на нас сверху.
Да здравствует Пруссия и Франция!
В снегу, в грязных башмаках,
Мы смотрим на тебя снизу.
Долой Вильгельма и Шанзи!

Кератри, ты нам дал
Соленые галеты,
Водку и патроны.
Кератри, ты нам дал
Плесневелые галеты,
Водку и винтовки.

Патроны, что ударяют нам в нос,
Ржавые винтовки,
Да здравствует Пруссия и Франция!
Эти патроны только ударяют нам в нос,
Водка разбавлена,
Долой Вильгельма и Шанзи!

Гамбетта нам обещал,
Что скоро мы будем
В наших деревнях и свободны,
Гамбетта, ты нам соврал:
Ты нас держишь в этом загоне,
В этой грязи рядом с Конли.

Продолжая лгать, в своем удобном кресле,
Ты смотришь на нас снизу.
Да здравствует Пруссия и Франция!
Гамбетта, ты нас предал,
Мы смотрим на тебя свысока,
Долой Вильгельма и Шанзи!

Автор перевода — Tatyana Polla

В песне идет речь о событиях Франко-Прусской войны (1870-1871), которая закончилась поражением Франции. В результате войны во Франции была упразднена монархия и провозглашена республика, Франция потеряла Эльзас и Лотарингию; война ознаменовалась для Франции огромными людскими потерями. Что касается Пруссии, то после победы канцлер Северогерманского союза Отто фон Бисмарк и король Пруссии Вильгельм I объявили о воссоединении Германии.

После поражения 4 сентября 1870 года Наполеона III в битве при Седане французское временное правительство национальной обороны во главе с Леоном Гамбетта организовало «национальное сопротивление». Мобилизованные из пяти департаментов бретонцы составляли так называемую Бретонскую армию под командованием графа Кератри. Не доверяя бретонцам и подозревая их в сепаратистских настроениях, Гамбетта не спешил позаботиться о вооружении и снабжении провизией Бретонской армии, а вместо этого предпочел держать ее в бездействии на болотистых полях Конли (департамент Сарта). Сотни солдат умерли от голода, холода и болезней на этом клочке земли, который они прозвали Керфанк, что по-бретонски означает «Город грязи». Постоянные протесты Кератри привели к тому, что его сняли с поста командующего и заменили генералом Мариво с подчинением генералу Шанзи, командующему Луарской армией. Но едва вступив на должность, Мариво заявил о необходимости передислоцировать армию, о чем Гамбетта и его правая рука Шарль Фрейсине не хотели и слышать. Бретонская армия разделила судьбу других армий национального сопротивления, потерпев поражение в битве при Ла-Мане в январе 1871 года.

Первый куплет песни отсылает к эпизоду, случившемуся при вступлении генерала Мариво в должность командующего Бретонской армией: когда генерал проезжал перед войсками, солдаты кричали ему: «D'ar ger, ma général, d'ar ger!», что Мариво принял за боевой задор и желание скорее отправиться на войну (à la guerre). На самом деле бретонцы кричали ему на своем языке «Домой, генерал! Домой!»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Kerfank 1870 — Tri Yann Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Urba

Urba

Tri Yann


Треклист (1)
  • Kerfank 1870

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.