Vue sur la mer
Deux colombes se font la guerre
Sous la tonnelle bruissement d'ailes
Colombes qui était naguère comme les jumelles
Deux oiseaux d'mauvaise augure
Lourds de menaces face contre face
Se lamentent pour un mur
Se déchirent pour une place
Deux cousins se font la chasse
Visent les yeux dénient les cieux
Deux gamins de la même race du même lieu
Oh pour quel dieu
Pour quel bout de désert
Pour quel lopin de terre
Où vont touts nos prières
Oh pour quel dieu
Quel amour improbable
Pour quelle vue sur la mer
Un Caïn qui tue la chance
D'avoir un frère un partenaire
Un Abel qui crie vengeance jusqu'a
Souiller sa propre terre
Deux colombes se convoitent
Un territoire un toit de tôle
Colombes ivres d'indépendance
En confondant des rôles
Oh pour quel dieu
Pour quel bout de désert
Pour quel lopin de terre
Où vont touts nos prières
Oh pour quel dieu
Quel amour improbable
Pour quelle vue sur la mer
Два голубя объявляют друг другу войну,
Хлопая крыльями под сводами.
Голуби, которые совсем недавно были словно близнецы.
Две птицы дурного предзнаменования,
Тяжёлые от угроз, лицом к лицу
Кричат друг на друга из-за городской стены,
Разрывают друг друга ради города.
Двое родственников охотятся друг за другом,
Целятся друг другу в глаза, не признавая небес,
Двое сорванцов из одного племени, из одного края.
О, ради какого бога,
Ради какого куска пустыни,
Ради какого клочка земли?
Куда отправляются все наши молитвы?
О, к какому богу?
К какой невозможной любви,
К какому виду на море?
Каин, который убивает
Возможность иметь брата, союзника,
Авель, который требует мести до тех пор, пока
Не осквернит собственную землю.
Два голубя страстно жаждут
Овладеть территорией, железной крышей,
Голуби, опьянённые независимостью,
Спутавшие роли.
О, ради какого бога,
Ради какого куска пустыни,
Ради какого клочка земли?
Куда отправляются все наши молитвы?
О, к какому богу?
К какой невозможной любви,
К какому виду на море?
Понравился перевод?
Перевод песни Vue sur la mer — Véronique Sanson
Рейтинг: 5 / 5
6 мнений